vorbis-tools färdig (nåja)

From: Mikael Hedin (mikael.hedin_at_irf.se)
Date: 2002-02-21 11:36:02

Hej.  Har försökt skicka in detta.  Men det är ju några rader kvar, så
kommentera gärna, så uppdaterar jag det hela till en fullständig
översättning.

Meningar som t.ex. "malloc" och "none" tycker jag inte skall
översättas, så de har jag hoppat över.  Så jag lär ju aldrig översätta
100%;-(

# Svensk översättning av vorbis-tools.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Mikael Hedin <micce@debian.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vorbis-tools 0.99.1.3.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-05 10:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-20 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Mikael Hedin <mikael.hedin@irf.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ogg123/buffer.c:107
msgid "Error: Out of memory in malloc_action().\n"
msgstr "Fel: Slut på minne i malloc_action().\n"

#: ogg123/buffer.c:338
msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_buffer_stats()\n"
msgstr "Fel: Kunde inte reservera minne i malloc_buffer_stats()\n"

#: ogg123/buffer.c:357
msgid "malloc"
msgstr ""

#: ogg123/callbacks.c:75
msgid "Error: Device not available.\n"
msgstr "Fel: Enhet inte tillgänglig.\n"

#: ogg123/callbacks.c:78
#, c-format
msgid "Error: %s requires an output filename to be specified with -f.\n"
msgstr "Fel: %s behöver ett utfilnamn angivet med -f.\n"

#: ogg123/callbacks.c:81
#, c-format
msgid "Error: Unsupported option value to %s device.\n"
msgstr "Fel: Okänt flaggvärde till enhet %s.\n"

#: ogg123/callbacks.c:85
#, c-format
msgid "Error: Cannot open device %s.\n"
msgstr "Fel: Kan inte öppna enhet %s.\n"

#: ogg123/callbacks.c:89
#, c-format
msgid "Error: Device %s failure.\n"
msgstr "Fel: Fel på enhet %s.\n"

#: ogg123/callbacks.c:92
#, c-format
msgid "Error: An output file cannot be given for %s device.\n"
msgstr "Fel: Utfil kan inte anges för %s-enhet.\n"

#: ogg123/callbacks.c:95
#, c-format
msgid "Error: Cannot open file %s for writing.\n"
msgstr "Fel: Kan inte öppna filen %s för att skriva.\n"

#: ogg123/callbacks.c:99
#, c-format
msgid "Error: File %s already exists.\n"
msgstr "Fel: Fil %s finns redan.\n"

#: ogg123/callbacks.c:102
#, c-format
msgid "Error: This error should never happen (%d).  Panic!\n"
msgstr "Fel: Detta fel skall aldrig inträffa (%d). Panik!\n"

#: ogg123/callbacks.c:127 ogg123/callbacks.c:132
msgid "Error: Out of memory in new_audio_reopen_arg().\n"
msgstr "Fel: Slut på minne i new_audio_reopen_arg().\n"

#: ogg123/callbacks.c:175
msgid "Error: Out of memory in new_print_statistics_arg().\n"
msgstr "Fel: Slut på minne i new_print_statistics_arg().\n"

#: ogg123/callbacks.c:234
msgid "Error: Out of memory in new_status_message_arg().\n"
msgstr "Fel: Slut på minne i new_status_message_arg().\n"

#: ogg123/callbacks.c:280 ogg123/callbacks.c:299 ogg123/callbacks.c:336
#: ogg123/callbacks.c:355
msgid "Error: Out of memory in decoder_buffered_metadata_callback().\n"
msgstr "Fel: Slut på minne i decoder_buffered_metadata_callback().\n"

#: ogg123/cfgfile_options.c:51
msgid "System error"
msgstr "Systemfel"

#: ogg123/cfgfile_options.c:54
#, c-format
msgid "=== Parse error: %s on line %d of %s (%s)\n"
msgstr "=== Tolkningsfel: %s på rad %d i %s (%s)\n"

#. Column headers
#. Name
#: ogg123/cfgfile_options.c:130
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#. Description
#: ogg123/cfgfile_options.c:133
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#. Type
#: ogg123/cfgfile_options.c:136
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. Default
#: ogg123/cfgfile_options.c:139
msgid "Default"
msgstr "Standardvärde"

#: ogg123/cfgfile_options.c:165
msgid "none"
msgstr ""

#: ogg123/cfgfile_options.c:168
msgid "bool"
msgstr ""

#: ogg123/cfgfile_options.c:171
msgid "char"
msgstr ""

#: ogg123/cfgfile_options.c:174
msgid "string"
msgstr ""

#: ogg123/cfgfile_options.c:177
msgid "int"
msgstr ""

#: ogg123/cfgfile_options.c:180
msgid "float"
msgstr ""

#: ogg123/cfgfile_options.c:183
msgid "double"
msgstr ""

#: ogg123/cfgfile_options.c:186
msgid "other"
msgstr ""

#: ogg123/cfgfile_options.c:192
msgid "(NULL)"
msgstr ""

#: ogg123/cfgfile_options.c:196 oggenc/oggenc.c:465 oggenc/oggenc.c:470
#: oggenc/oggenc.c:475 oggenc/oggenc.c:480 oggenc/oggenc.c:485
#: oggenc/oggenc.c:490
msgid "(none)"
msgstr ""

#: ogg123/cfgfile_options.c:422
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"

#: ogg123/cfgfile_options.c:426
msgid "Key not found"
msgstr "Nyckel hittades inte"

#: ogg123/cfgfile_options.c:428
msgid "No key"
msgstr "Ingen nyckel"

#: ogg123/cfgfile_options.c:430
msgid "Bad value"
msgstr "Felaktigt värde"

#: ogg123/cfgfile_options.c:432
msgid "Bad type in options list"
msgstr "Felaktig typ i argumentlista"

#: ogg123/cfgfile_options.c:434
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"

#: ogg123/cmdline_options.c:69
msgid "Internal error: long option given when none expected.\n"
msgstr "Internt fel: lång flagga använd när det inte förväntades.\n"

#: ogg123/cmdline_options.c:75
#, c-format
msgid "Input buffer size smaller than minimum size of %dkB."
msgstr "In-buffertens storlek mindre än minimistorkeken %dkB."

#: ogg123/cmdline_options.c:87
#, c-format
msgid ""
"=== Error \"%s\" while parsing config option from command line.\n"
"=== Option was: %s\n"
msgstr ""
"=== Fel \"%s\" under tolkning av konfigurationsflaggor från kommandoraden.\n"
"=== Flaggan var: %s\n"

#. not using the status interface here
#: ogg123/cmdline_options.c:94
msgid "Available options:\n"
msgstr "Tillgängliga flaggor:\n"

#: ogg123/cmdline_options.c:103
#, c-format
msgid "=== No such device %s.\n"
msgstr "=== Ingen enhet %s.\n"

#: ogg123/cmdline_options.c:123
#, c-format
msgid "=== Driver %s is not a file output driver.\n"
msgstr "=== Drivrutin %s är inte för filer.\n"

#: ogg123/cmdline_options.c:128
msgid "=== Cannot specify output file without specifying a driver.\n"
msgstr "== Kan inte ange utfil utan att ange drivrutin.\n"

#: ogg123/cmdline_options.c:143
#, c-format
msgid "=== Incorrect option format: %s.\n"
msgstr "=== Felaktigt format på argument: %s.\n"

#: ogg123/cmdline_options.c:158
msgid "--- Prebuffer value invalid. Range is 0-100.\n"
msgstr "--- Ogiltigt värde till prebuffer. Möjligt intervall är 0-100.\n"

#: ogg123/cmdline_options.c:173
#, c-format
msgid "ogg123 from %s %s\n"
msgstr "ogg123 från %s %s\n"

#: ogg123/cmdline_options.c:180
msgid "--- Cannot play every 0th chunk!\n"
msgstr "--- Kan inte spela var 0:te block!\n"

#: ogg123/cmdline_options.c:188
msgid ""
"--- Cannot play every chunk 0 times.\n"
"--- To do a test decode, use the null output driver.\n"
msgstr ""
"--- Kan inte spela varje block 0 gånger.\n"
"--- För att göra en testavkodning, använd null-drivern för utdata.\n"

#: ogg123/cmdline_options.c:215
#, c-format
msgid "--- Driver %s specified in configuration file invalid.\n"
msgstr "--- Drivrutin %s angiven i konfigurationsfil ogiltig.\n"

#: ogg123/cmdline_options.c:225
msgid "=== Could not load default driver and no driver specified in config file. Exiting.\n"
msgstr "=== Kunde inte ladda standard-drivrutin, och ingen är specificerad i konfigurationsfilen. Avslutar.\n"

#: ogg123/cmdline_options.c:246
#, c-format
msgid ""
"ogg123 from %s %s\n"
" by the Xiphophorus Team (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
"Usage: ogg123 [<options>] <input file> ...\n"
"\n"
"  -h, --help     this help\n"
"  -V, --version  display Ogg123 version\n"
"  -d, --device=d uses 'd' as an output device\n"
"      Possible devices are ('*'=live, '@'=file):\n"
"        "
msgstr ""
"ogg123 från %s %s\n"
" av Xiphophorusgruppen (http://www.xiph.org/)\n"
"\n"
"Användning: ogg123 [<flaggor>] <infil> ...\n"
"\n"
"  -h, --help     den här hjälptexten\n"
"  -V, --version  visa Ogg123:s version\n"
"  -d, --device=d använd 'd' som ut-enhet\n"
"      Möjliga enheter är ('*'=direkt, '@'=fil):\n"
"        "

#: ogg123/cmdline_options.c:267
#, c-format
msgid ""
"  -f, --file=filename  Set the output filename for a previously\n"
"      specified file device (with -d).\n"
"  -k n, --skip n  Skip the first 'n' seconds\n"
"  -o, --device-option=k:v passes special option k with value\n"
"      v to previously specified device (with -d).  See\n"
"      man page for more info.\n"
"  -b n, --buffer n  use an input buffer of 'n' kilobytes\n"
"  -p n, --prebuffer n  load n%% of the input buffer before playing\n"
"  -v, --verbose  display progress and other status information\n"
"  -q, --quiet    don't display anything (no title)\n"
"  -x n, --nth    play every 'n'th block\n"
"  -y n, --ntimes repeat every played block 'n' times\n"
"  -z, --shuffle  shuffle play\n"
"\n"
"ogg123 will skip to the next song on SIGINT (Ctrl-C); two SIGINTs within\n"
"s milliseconds make ogg123 terminate.\n"
"  -l, --delay=s  set s [milliseconds] (default 500).\n"
msgstr ""
"  -f, --file=filename  Ange utfilens namn för tidigar vald \n"
"        filenhet (med -d).\n"
"  -k n, --skip n  Hoppa över de första n sekunderna\n"
"  -o, --device-option=k:v vidarebefordra särskild\n"
"        flagga k med värde v till tidigare vald enhet (med -d).\n"
"        Se manualen för mer information.\n"
"  -b n, --buffer n  använd en in-buffer på n kilobyte\n"
"  -p n, --prebuffer n  ladda n%% av in-buffern innan uppspelning\n"
"  -v, --verbose  visa framåtskridande och annan statusinformation\n"
"  -q, --quiet    visa ingenting (ingen titel)\n"
"  -x n, --nth    spela var n:te block\n"
"  -y n, --ntimes upprepa varje spelat block n gånger\n"
"  -z, --shuffle  spela i slumpvis ordning\n"
"\n"
"ogg123 hoppar till nästa spår om den får en SIGINT (Ctrl-C); två SIGINT\n"
"inom s millisekunder gör att ogg123 avslutas.\n"
"  -l, --delay=s  sätt s [millisekunder] (standard 500).\n"

#: ogg123/file_transport.c:58 ogg123/http_transport.c:207
#: ogg123/oggvorbis_format.c:109
msgid "Error: Out of memory.\n"
msgstr "Fel: Slut på minne.\n"

#: ogg123/format.c:59
msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_decoder_stats()\n"
msgstr "Fel: Kunde inte reservera minne i malloc_decoder_stats()\n"

#: ogg123/http_transport.c:119
msgid "Error: Out of memory in new_curl_thread_arg().\n"
msgstr "Fel: Slut på minne i new_curl_thread_arg().\n"

#: ogg123/http_transport.c:144
msgid "Error: Could not set signal mask."
msgstr "Fel: Kunde inte sätta signalmask."

#: ogg123/http_transport.c:196
msgid "Error: Unable to create input buffer.\n"
msgstr "Fel: Kan inte skapa in-buffer\n"

#. found, name, description, type, ptr, default
#: ogg123/ogg123.c:72
msgid "default output device"
msgstr "förvald utenhet"

#: ogg123/ogg123.c:74
msgid "shuffle playlist"
msgstr "blanda spellistan"

#: ogg123/ogg123.c:255
#, c-format
msgid "\nDevice:   %s"
msgstr "\nEnhet:    %s"

#: ogg123/ogg123.c:256
#, c-format
msgid "Author:   %s"
msgstr "Författare:   %s"

#: ogg123/ogg123.c:257
#, c-format
msgid "Comments: %s\n"
msgstr "Kommentarer: %s\n"

#: ogg123/ogg123.c:313
msgid "Error: Could not create audio buffer.\n"
msgstr "Fel: Kan inte skapa ljudbuffer.\n"

#: ogg123/ogg123.c:387
#, c-format
msgid "No module could be found to read from %s.\n"
msgstr "Hittar ingen modul för att läsa från %s.\n"

#: ogg123/ogg123.c:392
#, c-format
msgid "Cannot open %s.\n"
msgstr "Kan inte öppna %s.\n"

#: ogg123/ogg123.c:398
#, c-format
msgid "The file format of %s is not supported.\n"
msgstr "Filformatet på %s stöds inte.\n"

#: ogg123/ogg123.c:405
#, c-format
msgid "Error opening %s using the %s module.  The file may be corrupted.\n"
msgstr "Fel under öppnandet av %s med %s-modulen.  Filen kan vara skadad.\n"

#: ogg123/ogg123.c:430
#, c-format
msgid "Playing: %s"
msgstr "Spelar: %s"

#: ogg123/ogg123.c:435
#, c-format
msgid "Could not skip %f seconds of audio."
msgstr "Misslyckades med att hoppa över %f sekunder ljud."

#: ogg123/ogg123.c:473
msgid "Error: Decoding failure.\n"
msgstr "Fel: Avkodning misslyckades.\n"

#. In case we were killed mid-output
#: ogg123/ogg123.c:546
msgid "Done."
msgstr "Klar."

#: ogg123/oggvorbis_format.c:50
#, c-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Artist: %s"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:51
#, c-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:52
#, c-format
msgid "Title: %s"
msgstr "Titel: %s"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:53
#, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "Version: %s"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:54
#, c-format
msgid "Track number: %s"
msgstr "Spår: %s"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:55
#, c-format
msgid "Organization: %s"
msgstr "Organisation: %s"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:56
#, c-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Genre: %s"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:57
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Beskrivning: %s"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:58
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Datum: %s"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:59
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Plats: %s"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:60
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "Copyright %s"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:61
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr "Kommentar: %s"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:170
msgid "--- Hole in the stream; probably harmless\n"
msgstr "--- Hål i strömmen; antagligen ofarligt\n"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:176
msgid "=== Vorbis library reported a stream error.\n"
msgstr "=== Vorbis-biblioteket rapporterade ett fel i strömmen.\n"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:370
#, c-format
msgid "Version is %d"
msgstr "Version %d"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:374
#, c-format
msgid "Bitrate hints: upper=%ld nominal=%ld lower=%ld window=%ld"
msgstr "Förslag för bithastigheter: övre=%ld nominell=%ld undre=%ld fönster=%ld"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:382
#, c-format
msgid "Bitstream is %d channel, %ldHz"
msgstr "Bitströmmen har %d kanal(er), %ldHz"

#: ogg123/oggvorbis_format.c:387
#, c-format
msgid "Encoded by: %s"
msgstr "Kodad av: %s"

#: ogg123/status.c:47
#, c-format
msgid "%sPrebuf to %1.f%%"
msgstr "%sFörbuffra %1.f%%"

#: ogg123/status.c:52
#, c-format
msgid "%sPaused"
msgstr "%sPausad"

#: ogg123/status.c:56
#, c-format
msgid "%sEOS"
msgstr ""

#: ogg123/status.c:191 ogg123/status.c:209 ogg123/status.c:223
#: ogg123/status.c:237 ogg123/status.c:269 ogg123/status.c:288
msgid "Memory allocation error in stats_init()\n"
msgstr "Minnestilldelningsfel i stats_init()\n"

#: ogg123/status.c:198
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fil: %s"

#: ogg123/status.c:204
#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Tid: %s"

#: ogg123/status.c:232
#, c-format
msgid "of %s"
msgstr "av %s"

#: ogg123/status.c:252
#, c-format
msgid "Avg bitrate: %5.1f"
msgstr "Genomsnittlig bithastighet: %5.1f"

#: ogg123/status.c:258
#, c-format
msgid " Input Buffer %5.1f%%"
msgstr " Inbuffer %5.1f%%"

#: ogg123/status.c:277
#, c-format
msgid " Output Buffer %5.1f%%"
msgstr " Utbuffer %5.1f%%"

#: ogg123/transport.c:59
msgid "Error: Could not allocate memory in malloc_data_source_stats()\n"
msgstr "Fel: Kunde inte reservera minne i malloc_data_source_stats()\n"

#: oggenc/audio.c:38
msgid "WAV file reader"
msgstr "WAV-filläsare"

#: oggenc/audio.c:39
msgid "AIFF/AIFC file reader"
msgstr "AIFF/AIFC-filläsare"

#: oggenc/audio.c:112 oggenc/audio.c:374
msgid "Warning: Unexpected EOF in reading WAV header\n"
msgstr "Varning: Oväntad EOF under läsning av WAV-huvud\n"

#: oggenc/audio.c:123
#, c-format
msgid "Skipping chunk of type \"%s\", length %d\n"
msgstr "Hoppar över bit av typ \"%s\", längd %d\n"

#: oggenc/audio.c:141
msgid "Warning: Unexpected EOF in AIFF chunk\n"
msgstr "Varning: Oväntad EOF i AIFF-block\n"

#: oggenc/audio.c:226
msgid "Warning: No common chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Varning: Ingen gemensamt block i AIFF-fil\n"

#: oggenc/audio.c:232
msgid "Warning: Truncated common chunk in AIFF header\n"
msgstr "Varning: Stympat gemensamt block i AIFF-huvud\n"

#: oggenc/audio.c:240
msgid "Warning: Unexpected EOF in reading AIFF header\n"
msgstr "Varning: Oväntad EOF under läsning av AIFF-huvud\n"

#: oggenc/audio.c:253
msgid "Warning: AIFF-C header truncated.\n"
msgstr "Varning: AIFF-C-huvud stympat.\n"

#: oggenc/audio.c:258
msgid "Warning: Can't handle compressed AIFF-C\n"
msgstr "Varning: Kan inte hantera komprimerad AIFF-C\n"

#: oggenc/audio.c:265
msgid "Warning: No SSND chunk found in AIFF file\n"
msgstr "Varning: Hittar inget SSND-block i AIFF-fil\n"

#: oggenc/audio.c:271
msgid "Warning: Corrupted SSND chunk in AIFF header\n"
msgstr "Varning: Felaktigt SSND-block i AIFF-huvud\n"

#: oggenc/audio.c:277
msgid "Warning: Unexpected EOF reading AIFF header\n"
msgstr "Varinig: Oväntad EOF under läsning av AIFF-huvud\n"

#: oggenc/audio.c:290 oggenc/audio.c:417
#, c-format
msgid ""
"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
" At other than 44.1/48 kHz quality will be degraded.\n"
msgstr ""
"Varning: Vorbis är för närvarande inte justerad för denna\n"
"samplingsfrekvens på in-data (%.3f kHz).  Kvaliteten blir försämrad\n"
"vid annan frekvens än 44.1/48 kHz.\n"

#: oggenc/audio.c:314
msgid ""
"Warning: OggEnc does not support this type of AIFF/AIFC file\n"
" Must be 8 or 16 bit PCM.\n"
msgstr ""
"Varning: OggEnc stödjer inte denna typ AIFF/AIFC-fil.\n"
"Måste vara 8 eller 16 bitars PCM.\n"

#: oggenc/audio.c:357
msgid "Warning: Unrecognised format chunk in WAV header\n"
msgstr "Varning: okänt format på block i Wav-huvud\n"

#: oggenc/audio.c:369
msgid ""
"Warning: INVALID format chunk in wav header.\n"
" Trying to read anyway (may not work)...\n"
msgstr ""
"Varning: OGILTIGT format på block i wav-huvud.\n"
" Försöker läsa i alla fall (kanske inte fungerar)...\n"

#: oggenc/audio.c:406
msgid ""
"ERROR: Wav file is unsupported type (must be standard PCM\n"
" or type 3 floating point PCM\n"
msgstr ""

#: oggenc/audio.c:460
msgid ""
"ERROR: Wav file is unsupported subformat (must be 16 bit PCM\n"
"or floating point PCM\n"
msgstr ""

#: oggenc/audio.c:558
#, c-format
msgid ""
"Warning: Vorbis is not currently tuned for this input (%.3f kHz).\n"
" At other than 44.1/48 kHz quality will be significantly degraded.\n"
msgstr ""
"Varning: Vorbis är för närvarande inte justerad för denna\n"
" samplingsfrekvens (%.3f kHz). Vid andra än 44.1 eller 48 kHz blir\n"
" kvaliteten påtagligt försämrad.\n"

#: oggenc/encode.c:59
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr ""

#: oggenc/encode.c:71
msgid "Mode initialisation failed: invalid parameters for bitrate\n"
msgstr ""

#: oggenc/encode.c:110
msgid "Failed writing header to output stream\n"
msgstr "Mislyckades att skriva huvud till utströmmen\n"

#: oggenc/encode.c:178
msgid "Failed writing data to output stream\n"
msgstr "Misslyckades att skriva data till utströmmen\n"

#: oggenc/encode.c:224
#, c-format
msgid "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds remaining] %c"
msgstr "\t[%5.1f%%] [%2dm%.2ds återstår] %c"

#: oggenc/encode.c:234
#, c-format
msgid "\tEncoding [%2dm%.2ds so far] %c"
msgstr "\tKodar [%2dm%.2ds hittills] %c"

#: oggenc/encode.c:252
#, c-format
msgid "\n\nDone encoding file \"%s\"\n"
msgstr "\n\nKodning av \"%s\" klar\n"

#: oggenc/encode.c:254
msgid "\n\nDone encoding.\n"
msgstr "\n\nKodning klar.\n"

#: oggenc/encode.c:258
#, c-format
msgid "\n\tFile length:  %dm %04.1fs\n"
msgstr "\n\tFillängd:  %dm %04.1fs\n"

#: oggenc/encode.c:262
#, c-format
msgid "\tElapsed time: %dm %04.1fs\n"
msgstr "\tFörlupen tid: %dm %04.1fs\n"

#: oggenc/encode.c:265
#, c-format
msgid "\tRate:         %.4f\n"
msgstr "\tFörhålland:         %.4f\n"

#: oggenc/encode.c:266
#, c-format
msgid "\tAverage bitrate: %.1f kb/s\n\n"
msgstr "\tGenomsnittlig bithastighet: %.1f kb/s\n\n"

#: oggenc/encode.c:290
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
"         %s%s%s at quality %2.2f\n"
msgstr ""
"Kodar %s%s%s till \n"
"         %s%s%s med kvalitet %2.2f\n"

#: oggenc/encode.c:291 oggenc/encode.c:298
msgid "standard input"
msgstr "standard in"

#: oggenc/encode.c:292 oggenc/encode.c:299
msgid "standard output"
msgstr "standard ut"

#: oggenc/encode.c:295
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s%s%s to \n"
"         %s%s%s at bitrate %d kbps,\n"
"using full bitrate management engine\n"
msgstr ""
"Kodar %s%s%s till\n"
"         %s%s%s med bithastighet %d kbps,\n"
"med komplett bithastighethanteringsmotor\n"

#: oggenc/oggenc.c:90
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"ERROR: No input files specified. Use -h for help.\n"
msgstr ""
"%s%s\n"
"FEL: Ingen infil angiven. Använd -h för hjälp.\n"

#: oggenc/oggenc.c:105
msgid "ERROR: Multiple files specified when using stdin\n"
msgstr "FEL: Flera filer angivna med stdin\n"

#: oggenc/oggenc.c:112
msgid "ERROR: Multiple input files with specified output filename: suggest using -n\n"
msgstr "FEL: Flera infiler med angivet utfilnamn: rekommenderar att använda -n\n"

#: oggenc/oggenc.c:166
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "FEL: Kan inte öppna infil \"%s\": %s\n"

#: oggenc/oggenc.c:193
#, c-format
msgid "Opening with %s module: %s\n"
msgstr "Öppnar med %s-modul: %s\n"

#: oggenc/oggenc.c:202
#, c-format
msgid "ERROR: Input file \"%s\" is not a supported format\n"
msgstr "FEL: Infil \"%s\" är inte i ett känt format\n"

#: oggenc/oggenc.c:249
msgid "WARNING: No filename, defaulting to \"default.ogg\"\n"
msgstr "VARNING: Inget filnamn, använder förvalt namn \"default.ogg\"\n"

#: oggenc/oggenc.c:257
#, c-format
msgid "ERROR: Could not create required subdirectories for output filename \"%s\"\n"
msgstr "FEL: Kunde inte skapa kataloger nödvändiga för utfil \"%s\"\n"

#: oggenc/oggenc.c:268
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "FEL: Kan inte öppna utfil \"%s\": %s\n"

#: oggenc/oggenc.c:316
msgid ""
"WARNING: Usage of the bitrate options (-b, -m, -M) has been deprecated\n"
"To use these, you must specify that you wish to use managed mode, using\n"
"the --managed option.\n"
"This will cause oggenc to enable the full bitrate management engine.\n"
"You should do this ONLY if bitrate management is critical to your usage\n"
"(for example, certain audio streaming applications).\n"
"Usage of the bitrate management engine will generally decrease quality,\n"
"using the normal fully VBR modes (quality specified using -q) is\n"
"very highly recommended for most users.\n"
"Usage of the -managed option will become MANDATORY in the next release.\n"
"\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:331
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"Usage: oggenc [options] input.wav [...]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" General:\n"
" -Q, --quiet          Produce no output to stderr\n"
" -h, --help           Print this help text\n"
" -r, --raw            Raw mode. Input files are read directly as PCM data\n"
" -B, --raw-bits=n     Set bits/sample for raw input. Default is 16\n"
" -C, --raw-chan=n     Set number of channels for raw input. Default is 2\n"
" -R, --raw-rate=n     Set samples/sec for raw input. Default is 44100\n"
" -b, --bitrate        Choose a nominal bitrate to encode at. Attempt\n"
"                      to encode at a bitrate averaging this. Takes an\n"
"                      argument in kbps.\n"
" -m, --min-bitrate    Specify a minimum bitrate (in kbps). Useful for\n"
"                      encoding for a fixed-size channel.\n"
" -M, --max-bitrate    Specify a maximum bitrate in kbps. Useful for\n"
"                      streaming applications.\n"
" -q, --quality        Specify quality between 0 (low) and 10 (high),\n"
"                      instead of specifying a particular bitrate.\n"
"                      This is the normal mode of operation.\n"
"                      Fractional qualities (e.g. 2.75) are permitted\n"
" -s, --serial         Specify a serial number for the stream. If encoding\n"
"                      multiple files, this will be incremented for each\n"
"                      stream after the first.\n"
"\n"
" Naming:\n"
" -o, --output=fn      Write file to fn (only valid in single-file mode)\n"
" -n, --names=string   Produce filenames as this string, with %%a, %%t, %%l,\n"
"                      %%n, %%d replaced by artist, title, album, track number,\n"
"                      and date, respectively (see below for specifying these).\n"
"                      %%%% gives a literal %%.\n"
" -X, --name-remove=s  Remove the specified characters from parameters to the\n"
"                      -n format string. Useful to ensure legal filenames.\n"
" -P, --name-replace=s Replace characters removed by --name-remove with the\n"
"                      characters specified. If this string is shorter than the\n"
"                      --name-remove list or is not specified, the extra\n"
"                      characters are just removed.\n"
"                      Default settings for the above two arguments are platform\n"
"                      specific.\n"
" -c, --comment=c      Add the given string as an extra comment. This may be\n"
"                      used multiple times.\n"
" -d, --date           Date for track (usually date of performance)\n"
" -N, --tracknum       Track number for this track\n"
" -t, --title          Title for this track\n"
" -l, --album          Name of album\n"
" -a, --artist         Name of artist\n"
" -G, --genre          Genre of track\n"
"                      If multiple input files are given, then multiple\n"
"                      instances of the previous five arguments will be used,\n"
"                      in the order they are given. If fewer titles are\n"
"                      specified than files, OggEnc will print a warning, and\n"
"                      reuse the final one for the remaining files. If fewer\n"
"                      track numbers are given, the remaining files will be\n"
"                      unnumbered. For the others, the final tag will be reused\n"
"                      for all others without warning (so you can specify a date\n"
"                      once, for example, and have it used for all the files)\n"
"\n"
"INPUT FILES:\n"
" OggEnc input files must currently be 16 or 8 bit PCM WAV, AIFF, or AIFF/C\n"
" files. Files may be mono or stereo (or more channels) and any sample rate.\n"
" However, the encoder is only tuned for rates of 44.1 and 48 kHz and while\n"
" other rates will be accepted quality will be significantly degraded.\n"
" Alternatively, the --raw option may be used to use a raw PCM data file, which\n"
" must be 16bit stereo little-endian PCM ('headerless wav'), unless additional\n"
" parameters for raw mode are specified.\n"
" You can specify taking the file from stdin by using - as the input filename.\n"
" In this mode, output is to stdout unless an outfile filename is specified\n"
" with -o\n"
"\n"
msgstr ""
"%s%s\n"
"Användning: oggenc [flaggor] infil.wav [...]\n"
"\n"
"FLAGGOR:\n"
" Allmänna:\n"
" -Q, --quiet          Skriv inte på stderr\n"
" -h, --help           Visa denna hjälptext\n"
" -r, --raw            Rå-läge. Infiler läses direkt som PCM-data\n"
" -B, --raw-bits=n     Välj bitar/sample för rå-indata. Standardväre är 16\n"
" -C, --raw-chan=n     Välj antal kanaler för rå-indata. Standardväre är 2\n"
" -R, --raw-rate=n     Välj samples/sekund för rå-indata. Standardväre är 44100\n"
" -b, --bitrate        Välj en nominell bithastighet att koda\n"
"                      i. Försöker koda med en bithastighet som i\n"
"                      genomsnitt blir denna. Tar ett argument i kbps.\n"
" -m, --min-bitrate    Ange minimal bithastighet (i kbps). Användbart\n"
"                      för att koda för en kanal med bestämd storlek.\n"
" -M, --max-bitrate    Ange maximal bithastighet (i kbps).  Andvändbart\n"
"                      för strömmande applikationer.\n"
" -q, --quality        Ange kvalitet mellan 0 (låg) och 10 (hög),\n"
"                      istället för att ange särskilda bithastigheter.\n"
"                      Detta är det normala arbetssättet. Kvalitet i\n"
"                      bråkdelar (t.ex. 2.75) går bra.\n"
" -s, --serial         Ange ett serienummer för strömmen. Om flera\n"
"                      filer kodas kommer detta att ökas för varje\n"
"                      ström efter den första.\n"
"\n"
" Namngivning:\n"
" -o, --output=fn      Skriv till fil fn (endast giltig för enstaka fil)\n"
" -n, --names=sträng   Skapa filer med namn enligt sträng, med  %%a, %%t, %%l,\n"
"                      %%n, %%d ersatta med artist, titel, album, spår\n"
"                      respektive datum (se nedan för att ange\n"
"                      dessa). %%%% ger ett bokstavligt %%.\n"
" -X, --name-remove=s  Ta bort angivna tecken från parametrarna till\n"
"                      formatsträngen för -n. Bra för att försäkra sig\n"
"                      om giltiga filnamn.\n"
" -P, --name-replace=s Ersätt tecken borttagna av --name-remove med\n"
"                      angivet tecken.  Om denna sträng är kortare än\n"
"                      listan till --name-remove, eller utelämnad, tas\n"
"                      extra tecken bort.\n"
"                      Förvalda värden för de två ovanstående\n"
"                      argumenten beror på plattformen.\n"
" -c, --comment=c      Lägg till argumentsträngen som en extra\n"
"                      kommentar.  Kan användas flrea gånger.\n"
" -d, --date           Datum för spåret (vanligtvis datum för framträdande)\n"
" -N, --tracknum       Spårnummer för detta spår\n"
" -t, --title          Titel för detta spår\n"
" -l, --album          Namn på albumet\n"
" -a, --artist         Namn på artisten\n"
" -G, --genre          Spårets genre\n"
"                      Om flera infiler anges kommer flera fall av de\n"
"                      fem föregående flaggorna användas i given\n"
"                      orgdning. Om antalet titlar är färre än antalet\n"
"                      infiler visar OggEnc en varning och återanvänder\n"
"                      det sista argumentet. Om antalet spårnummer är\n"
"                      färre blir de resterande filerna onumrerade. För\n"
"                      övriga flaggor återanvänds den sista taggen utan\n"
"                      varning (så att du t.ex. kan ange datum en gång\n"
"                      och använda det för alla filer).\n"
"\n"
"INFILER:\n"
" Infiler till OggEnc måste för närvarande vara 16 eller 8 bitar RCM\n"
" WAV, AIFF eller AIFF/C.  De kan vara mono eller stereo (eller fler\n"
" kanaler) med godtycklig samplingshastighet.  Dock är kodaren bara\n"
" justerad för 44.1 och 48 kHz samplingshastighet, och även om andra\n"
" hastigheter accepteras blir kvaliteten påtagligt\n"
" försämrad. Alternativt kan flaggan --raw användas för att använda en\n"
" file med rå PCM-data, vilken måste vara 16 bitar stereo little-endian\n"
" PCM ('headerless wav') om inte ytterligare flaggor för rå-läge\n"
" används.\n"
" Du kan läsa från stdin genom att ange - som namn för infilen. I detta\n"
" läge går utdata till stdout om inget filnamn anges med -o\n"
"\n"

#: oggenc/oggenc.c:495
#, c-format
msgid "WARNING: Ignoring illegal escape character '%c' in name format\n"
msgstr "VARNING: Ignorerar otillåtet specialtecken '%c' i namnformat\n"

#: oggenc/oggenc.c:518
msgid "Enabling bitrate management engine\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:522
msgid "Internal error parsing command line options\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:569
#, c-format
msgid "Warning: nominal bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:582
#, c-format
msgid "Warning: minimum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:594
#, c-format
msgid "Warning: maximum bitrate \"%s\" not recognised\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:600
#, c-format
msgid "Quality option \"%s\" not recognised, ignoring\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:607
msgid "WARNING: quality setting too high, setting to maximum quality.\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:612
msgid "WARNING: negative quality specified, setting to minimum.\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:618
msgid "WARNING: Multiple name formats specified, using final\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:627
msgid "WARNING: Multiple name format filters specified, using final\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:636
msgid "WARNING: Multiple name format filter replacements specified, using final\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:644
msgid "WARNING: Multiple output files specified, suggest using -n\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:663
msgid "WARNING: Raw bits/sample specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
msgstr ""

#. Failed, so just set to 16
#: oggenc/oggenc.c:668 oggenc/oggenc.c:672
msgid "WARNING: Invalid bits/sample specified, assuming 16.\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:679
msgid "WARNING: Raw channel count specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
msgstr ""

#. Failed, so just set to 2
#: oggenc/oggenc.c:684
msgid "WARNING: Invalid channel count specified, assuming 2.\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:695
msgid "WARNING: Raw sample rate specified for non-raw data. Assuming input is raw.\n"
msgstr ""

#. Failed, so just set to 44100
#: oggenc/oggenc.c:700
msgid "WARNING: Invalid sample rate specified, assuming 44100.\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:704
msgid "WARNING: Unknown option specified, ignoring->\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:726
msgid "Couldn't convert comment to UTF-8, cannot add\n"
msgstr ""

#: oggenc/oggenc.c:745
msgid "WARNING: Insufficient titles specified, defaulting to final title.\n"
msgstr ""

#: oggenc/platform.c:139
#, c-format
msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\": %s\n"

#: oggenc/platform.c:146
#, c-format
msgid "Error checking for existence of directory %s: %s\n"
msgstr ""

#: oggenc/platform.c:157
#, c-format
msgid "Error: path segment \"%s\" is not a directory\n"
msgstr ""

#: ogginfo/ogginfo.c:33
#, c-format
msgid "Usage: %s [filename1.ogg] ... [filenameN.ogg]\n"
msgstr "Användning: %s [filenamn1.ogg] ... [filenamnN.ogg]\n"

#: ogginfo/ogginfo.c:38
#, c-format
msgid "filename=%s\n"
msgstr "filenamn=%s\n"

#: ogginfo/ogginfo.c:68
#, c-format
msgid "vendor=%s\n"
msgstr "säljare=%s\n"

#: ogginfo/ogginfo.c:70
#, c-format
msgid ""
"version=%d\n"
"channels=%d\n"
"rate=%ld\n"
msgstr ""
"version=%d\n"
"kanaler=%d\n"
"hastighet=%ld\n"

#: ogginfo/ogginfo.c:75
msgid "bitrate_upper="
msgstr ""

#: ogginfo/ogginfo.c:77 ogginfo/ogginfo.c:83 ogginfo/ogginfo.c:89
msgid "none\n"
msgstr ""

#: ogginfo/ogginfo.c:81
msgid "bitrate_nominal="
msgstr "nominell bithastighet="

#: ogginfo/ogginfo.c:87
msgid "bitrate_lower="
msgstr "undre bithastighet="

#: ogginfo/ogginfo.c:91
#, c-format
msgid "%ld\n"
msgstr ""

#: ogginfo/ogginfo.c:100
#, c-format
msgid "bitrate_average=%ld\n"
msgstr "genomsnittlig bithastighet=%ld\n"

#: ogginfo/ogginfo.c:101
#, c-format
msgid "length=%f\n"
msgstr "längd=%f\n"

#: ogginfo/ogginfo.c:102
#, c-format
msgid "playtime=%ld:%02ld\n"
msgstr "speltid=%ld:%02ld\n"

#: ogginfo/ogginfo.c:300
#, c-format
msgid "Unable to open \"%s\": %s\n"
msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"

#: ogginfo/ogginfo.c:319
#, c-format
msgid "\nserial=%ld\n"
msgstr ""

#: ogginfo/ogginfo.c:320
msgid "header_integrity=pass\n"
msgstr ""

#: ogginfo/ogginfo.c:323
msgid "header_integrity=fail\n"
msgstr ""

#: ogginfo/ogginfo.c:328
msgid "stream_integrity=pass\n"
msgstr ""

#: ogginfo/ogginfo.c:331
msgid "stream_integrity=fail\n"
msgstr ""

#: ogginfo/ogginfo.c:334
msgid "stream_truncated=false\n"
msgstr ""

#: ogginfo/ogginfo.c:336
msgid "stream_truncated=true\n"
msgstr ""

#: ogginfo/ogginfo.c:344
#, c-format
msgid "\ntotal_length=%f\n"
msgstr ""

#: ogginfo/ogginfo.c:345
#, c-format
msgid "total_playtime=%ld:%02ld\n"
msgstr ""

#: share/getopt.c:673
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flagga \"%s\" är tvetydig\n"

#: share/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagga \"--%s\" tar inget argument\n"

#: share/getopt.c:703
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flagga \"%c%s\" tar inget argument\n"

#: share/getopt.c:721 share/getopt.c:894
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flagga \"%s\" kräver ett argument\n"

#. --option
#: share/getopt.c:750
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"

#. +option or -option
#: share/getopt.c:754
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:780
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"

#: share/getopt.c:783
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n"

#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: share/getopt.c:813 share/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"

#: share/getopt.c:860
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan `-W %s' är tvetydig\n"

#: share/getopt.c:878
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan `-W %s' tar inget argument\n"

#: vcut/vcut.c:131
msgid "Page error. Corrupt input.\n"
msgstr ""

#: vcut/vcut.c:148
msgid "Bitstream error, continuing\n"
msgstr ""

#: vcut/vcut.c:173
msgid "Found EOS before cut point.\n"
msgstr ""

#: vcut/vcut.c:182
msgid "Setting eos: update sync returned 0\n"
msgstr ""

#: vcut/vcut.c:192
msgid "Cutpoint not within stream. Second file will be empty\n"
msgstr "Skärpunkt utanför strömmen.  Andra filen kommer att vara tom\n"

#: vcut/vcut.c:225
msgid "Unhandled special case: first file too short?\n"
msgstr ""

#. Might this happen for _really_ high bitrate modes, if we're
#. * spectacularly unlucky? Doubt it, but let's check for it just
#. * in case.
#.
#: vcut/vcut.c:284
msgid ""
"ERROR: First two audio packets did not fit into one\n"
"       ogg page. File may not decode correctly.\n"
msgstr ""

#: vcut/vcut.c:297
msgid "Recoverable bitstream error\n"
msgstr ""

#: vcut/vcut.c:307
msgid "Bitstream error\n"
msgstr ""

#: vcut/vcut.c:330
msgid "Update sync returned 0, setting eos\n"
msgstr ""

#: vcut/vcut.c:376
msgid "Input not ogg.\n"
msgstr "Indata inte ogg.\n"

#: vcut/vcut.c:386
msgid "Error in first page\n"
msgstr "Fel på första sidan\n"

#: vcut/vcut.c:391
msgid "error in first packet\n"
msgstr "fel i första paketet\n"

#: vcut/vcut.c:397
msgid "Error in primary header: not vorbis?\n"
msgstr "Fel i primärt huvud: inte vorbis?\n"

#: vcut/vcut.c:417
msgid "Secondary header corrupt\n"
msgstr "Sekundärt huvud felaktigt\n"

#: vcut/vcut.c:430
msgid "EOF in headers\n"
msgstr "EOF i huvud\n"

#: vcut/vcut.c:456
msgid "Usage: vcut infile.ogg outfile1.ogg outfile2.ogg cutpoint\n"
msgstr "Användning: vcut infil.ogg utfil1.ogg utfil2.ogg skärpunkt\n"

#: vcut/vcut.c:460
msgid ""
"WARNING: vcut is still experimental code.\n"
"Check that the output files are correct before deleting sources.\n"
"\n"
msgstr ""
"VARNING: vcut är fortfarande ett experimentellt program.\n"
"Undersök resultatet innan källorna raderas.\n"
"\n"

#: vcut/vcut.c:465
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for reading\n"
msgstr "Kunde inte öppna %s för att läsa\n"

#: vcut/vcut.c:470 vcut/vcut.c:475
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for writing\n"
msgstr "Kunde inte öppna %s för att skriva\n"

#: vcut/vcut.c:480
#, c-format
msgid "Couldn't parse cutpoint \"%s\"\n"
msgstr "Kunde inte tolka skärpunkt \"%s\"\n"

#: vcut/vcut.c:484
#, c-format
msgid "Processing: Cutting at %lld\n"
msgstr ""

#: vcut/vcut.c:493
msgid "Processing failed\n"
msgstr ""

#: vcut/vcut.c:514
msgid "Error reading headers\n"
msgstr ""

#: vcut/vcut.c:537
msgid "Error writing first output file\n"
msgstr ""

#: vcut/vcut.c:545
msgid "Error writing second output file\n"
msgstr ""

#: vorbiscomment/vcedit.c:214
msgid "Input truncated or empty."
msgstr "Indata stympat eller tomt."

#: vorbiscomment/vcedit.c:216
msgid "Input is not an Ogg bitstream."
msgstr "Indata är inte en Ogg-bitström."

#: vorbiscomment/vcedit.c:232
msgid "Error reading first page of Ogg bitstream."
msgstr ""

#: vorbiscomment/vcedit.c:238
msgid "Error reading initial header packet."
msgstr "Error reading initial header packet."

#: vorbiscomment/vcedit.c:244
msgid "Ogg bitstream does not contain vorbis data."
msgstr "Ogg-bitström inehåller inte vorbisdata."

#: vorbiscomment/vcedit.c:267
msgid "Corrupt secondary header."
msgstr "Felaktigt sekundär-huvud."

#: vorbiscomment/vcedit.c:288
msgid "EOF before end of vorbis headers."
msgstr "EOF innan slutet på vorbis-huvudet."

#: vorbiscomment/vcedit.c:444
msgid "Corrupt or missing data, continuing..."
msgstr "Data felaktigt eller saknas, fortsätter..."

#: vorbiscomment/vcedit.c:479
msgid "Error writing stream to output. Output stream may be corrupted or truncated."
msgstr "Fel under skrivande av utström.  Kan vara felaktig eller stympad."

#: vorbiscomment/vcomment.c:100 vorbiscomment/vcomment.c:122
#, c-format
msgid "Failed to open file as vorbis: %s\n"
msgstr "Misslyckades att öppna fil som vorbis-typ: %s\n"

#: vorbiscomment/vcomment.c:138
#, c-format
msgid "Bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "Felaktig kommentar: \"%s\"\n"

#: vorbiscomment/vcomment.c:150
#, c-format
msgid "bad comment: \"%s\"\n"
msgstr "felaktig kommentar: \"%s\"\n"

#: vorbiscomment/vcomment.c:160
#, c-format
msgid "Failed to write comments to output file: %s\n"
msgstr "Misslyckades att skriva kommentar till utfil: %s\n"

#. should never reach this point
#: vorbiscomment/vcomment.c:173
msgid "no action specified\n"
msgstr ""

#: vorbiscomment/vcomment.c:250
msgid "Couldn't convert comment to UTF8, cannot add\n"
msgstr "Kunde inte konvertera till UTF8, kan inte lägga till\n"

#: vorbiscomment/vcomment.c:268
msgid ""
"Usage: \n"
"  vorbiscomment [-l] file.ogg (to list the comments)\n"
"  vorbiscomment -a in.ogg out.ogg (to append comments)\n"
"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (to modify comments)\n"
"\tin the write case, a new set of comments in the form\n"
"\t'TAG=value' is expected on stdin. This set will\n"
"\tcompletely replace the existing set.\n"
"   Either of -a and -w can take only a single filename,\n"
"   in which case a temporary file will be used.\n"
"   -c can be used to take comments from a specified file\n"
"   instead of stdin.\n"
"   Example: vorbiscomment -a in.ogg -c comments.txt\n"
"   will append the comments in comments.txt to in.ogg\n"
"   Finally, you may specify any number of tags to add on\n"
"   the command line using the -t option. e.g.\n"
"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Some Guy\" -t \"TITLE=A Title\"\n"
"   (note that when using this, reading comments from the comment\n"
"   file or stdin is disabled)\n"
msgstr ""
"Användning:\n"
"  vorbiscomment [-l] fil.ogg (listar kommentarer)\n"
"  vorbiscomment -a in.ogg ut.ogg (lägger till kommentarer)\n"
"  vorbiscomment -w in.ogg out.ogg (ändrar kommentarer)\n"
"\tför skrivning förväntas nya kommentarer på formen 'TAG=värde'\n"
"\tpå stdin.  Dessa ersätter helt de gamla.\n"
"   Både -a och -w accepterar ett filnamn, i vilket fall en temporär\n"
"   fil används.\n"
"   -c kan användas för att läsa kommentarer från en fil istället för\n"
"   stdin.\n"
"   Exempel: vorbiscomment -a in.ogg -c kommentarer.txt\n"
"   lägger till kommentarerna i kommentarer.txt till in.ogg\n"
"   Till slut kan du ange taggar att lägga till på kommandoraden med\n"
"   flaggan -t.  T.ex.\n"
"   vorbiscomment -a in.ogg -t \"ARTIST=Någon Artist\" -t \"TITLE=En titel\"\n"
"   (när du använder den här flaggan är läsning från kommentarfil eller\n"
"   stdin avslaget)\n"

#: vorbiscomment/vcomment.c:339
msgid "Internal error parsing command options\n"
msgstr "Internt fel vid tolkning av kommandoflaggor\n"

#: vorbiscomment/vcomment.c:422
#, c-format
msgid "Error opening input file '%s'.\n"
msgstr "Misslyckades att öppna infil \"%s\".\n"

#: vorbiscomment/vcomment.c:438
#, c-format
msgid "Error opening output file '%s'.\n"
msgstr "Misslyckades att öppna utfil \"%s\".\n"

#: vorbiscomment/vcomment.c:453
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'.\n"
msgstr "Misslyckades att öppna kommentarfil \"%s\".\n"

#: vorbiscomment/vcomment.c:470
#, c-format
msgid "Error opening comment file '%s'\n"
msgstr "Misslyckades att öppna kommentarfil \"%s\"\n"



-- 
Mikael Hedin, MSc                   +46 (0)980 79176
Swedish Institute of Space Physics  +46 (0)8 344979 (home)
Box 812, S-981 28 KIRUNA, Sweden    +46 (0)70 5891533 (mobile)
[gpg key fingerprint = 387F A8DB DC2A 50E3 FE26  30C4 5793 29D3 C01B 2A22]

Vad skall du med bil och villa
När du mår så jävla illa
     Peps Persson '75

Roswell encryption nuclear Cocaine Clinton White Water security Semtex
munitions BATF Uzi strategic Ft. Meade constitution Lon Horiuchi

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.