Ha"r kommer min a*sikt och tolkning. >>>#: vorbiscomment/vcedit.c:214 >>>msgid "Input truncated or empty." >>>msgstr "Indata stympat eller tomt." >>> >>Jag sa"ger den om indata, och skulle da"rfo"r sa"ga 'stympad >>eller tom'. >> >Knepigt. Data a"r enligt ordboken plural, sa* det borde bli 'stympade >eller tomma'. Men det blir ju fel. Jag sa"get datat (datan sa"ger barn >na"r de menar datorn), sa* jag tycker det skall vara stympat. Na*gra >fler som har a*sikter? > Indata som grupp eller en enhet betraktat, skulle jag sa"ga "en" om. Indatan stympad eller tom alltsa*. >>>#: vorbiscomment/vcomment.c:339 >>>#, fuzzy >>>msgid "Internal error parsing command options\n" >>>msgstr "Internt fel att tolka kommandoflaggor\n" >>> >>'att tolka' -> 'vid tolkning av', fo"r det a"r va"l inte fel >>att tolka kommandoflaggor? >> >Fo"rso"kte nog anva"nda alla ing-former, men ha"r a"r det helt ra"tt. Tack. > Inte a"r det inte fel "vid tolkande av" da*? Det a"r ju sja"lva processen att tolka som ga*r a*t fanders. Sja"lva tolkningen av kommandoflaggorna a"r troligtvis ra"tt. (Da"remot kan ju anva"ndarens tolkning av hur de skall anva"ndas vara fel...) / Fredrik
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.