När jag försökte skicka det här igår gick det inte fram, så jag försöker väl igen... On Wed, Jan 16, 2002 at 07:19:17PM +0100, Martin Sjögren wrote: > Jag har gått ganska snabbt fram, så det är en del luddigheter. > > Martin > > -- > Martin Sjögren > md9ms@mdstud.chalmers.se ICQ : 41245059 > Phone: +46 (0)31 405242 Cell: +46 (0)739 169191 > GPG key: http://www.mdstud.chalmers.se/~md9ms/gpg.html > # Swedish messages for enscript > # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. > # Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2002. > # > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: enscript 1.6.2\n" > "POT-Creation-Date: 1998-12-23 10:34+0200\n" > "PO-Revision-Date: 2002-01-16 19:16+0100\n" > "Last-Translator: Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>\n" > "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > > #: compat/getopt.c:628 > #, c-format > msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" > msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" > > #: compat/getopt.c:652 > #, c-format > msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" > msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillåter inte något argument\n" > > #: compat/getopt.c:657 > #, c-format > msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" > msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillåter inte något argument\n" > > #: compat/getopt.c:674 compat/getopt.c:847 > #, c-format > msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" > msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" > > #. --option > #: compat/getopt.c:703 > #, c-format > msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" > msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" > > #. +option or -option > #: compat/getopt.c:707 > #, c-format > msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" > msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" > > #. 1003.2 specifies the format of this message. > #: compat/getopt.c:733 > #, c-format > msgid "%s: illegal option -- %c\n" > msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" > > #: compat/getopt.c:736 > #, c-format > msgid "%s: invalid option -- %c\n" > msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" > > #. 1003.2 specifies the format of this message. > #: compat/getopt.c:766 compat/getopt.c:896 > #, c-format > msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" > msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" > > #: compat/getopt.c:813 > #, c-format > msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" > msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" > > #: compat/getopt.c:831 > #, c-format > msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" > msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillåter inte något argument\n" > > #: compat/xalloc.c:63 > #, c-format > msgid "xmalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" > msgstr "xmalloc(): kunde inte allokera %d bytes\n" > > #: compat/xalloc.c:81 > #, c-format > msgid "xcalloc(): couldn't allocate %d bytes\n" > msgstr "xcalloc(): kunde inte allokera %d bytes\n" > > #: compat/xalloc.c:102 > #, c-format > msgid "xrealloc(): couldn't reallocate %d bytes\n" > msgstr "xrealloc(): kunde inte omallokera %d bytes\n" > > #: compat/regex.c:996 > msgid "Success" > msgstr "Lyckades" > > #. REG_NOERROR > #: compat/regex.c:997 > msgid "No match" > msgstr "Misslyckades" > > #. REG_NOMATCH > #: compat/regex.c:998 > msgid "Invalid regular expression" > msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck" > > #. REG_BADPAT > #: compat/regex.c:999 > msgid "Invalid collation character" > msgstr "Ogiltigt kollationeringstecken" > > #. REG_ECOLLATE > #: compat/regex.c:1000 > msgid "Invalid character class name" > msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" > > #. REG_ECTYPE > #: compat/regex.c:1001 > msgid "Trailing backslash" > msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck" > > #. REG_EESCAPE > #: compat/regex.c:1002 > msgid "Invalid back reference" > msgstr "Ogiltig bakåtreferens" > > #. REG_ESUBREG > #: compat/regex.c:1003 > msgid "Unmatched [ or [^" > msgstr "Obalanserad [ eller [^" > > #. REG_EBRACK > #: compat/regex.c:1004 > msgid "Unmatched ( or \\(" > msgstr "Obalanserad ( eller \\(" > > #. REG_EPAREN > #: compat/regex.c:1005 > msgid "Unmatched \\{" > msgstr "Obalanserad \\{" > > #. REG_EBRACE > #: compat/regex.c:1006 > msgid "Invalid content of \\{\\}" > msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}" > > #. REG_BADBR > #: compat/regex.c:1007 > msgid "Invalid range end" > msgstr "Ogiltigt omfångsslut" > > #. REG_ERANGE > #: compat/regex.c:1008 > msgid "Memory exhausted" > msgstr "Minnet slut" > > #. REG_ESPACE > #: compat/regex.c:1009 > msgid "Invalid preceding regular expression" > msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck" > > #. REG_BADRPT > #: compat/regex.c:1010 > msgid "Premature end of regular expression" > msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck" > > #. REG_EEND > #: compat/regex.c:1011 > msgid "Regular expression too big" > msgstr "Reguljärt uttryck för stort" > > #. REG_ESIZE > #: compat/regex.c:1012 > msgid "Unmatched ) or \\)" > msgstr "Obalanserad ) eller \\)" > > #: compat/regex.c:5458 > msgid "No previous regular expression" > msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck" > > #. Create the default TOC format string. Wow, this is cool! > #: src/main.c:915 > #, no-c-format > msgid "$3v $-40N $3% pages $4L lines $E $C" > msgstr "$3v $-40N $3% sidor $4L rader $E $C" > > #: src/main.c:945 > #, c-format > msgid "couldn't get passwd entry for uid=%d: %s" > msgstr "kunde inte hämta passwd-post för uid=%d: %s" > > #. No luck, report error from the original config file. > #: src/main.c:1003 > #, c-format > msgid "couldn't open config file \"%s/%s\": %s" > msgstr "kunde inte öppna konfigurationsfilen \"%s/%s\": %s" > > #: src/main.c:1063 > #, c-format > msgid "unknown encoding: %s" > msgstr "okänd kodning: %s" > > #: src/main.c:1082 > #, c-format > msgid "couldn't open AFM library: %s" > msgstr "kunde inte öppna AFM-bibliotek: %s" > > #: src/main.c:1111 > msgid "" > "known media:\n" > "name width\theight\tllx\tlly\turx\tury\n" > "------------------------------------------------------------\n" > msgstr "" > "kända media:\n" > "namn bredd\thöjd\tnvx\tnvy\töhx\töhy\n" > "------------------------------------------------------------\n" > > #: src/main.c:1130 > #, c-format > msgid "do not know anything about media \"%s\"" > msgstr "känner inte till något om mediat \"%s\"" > > #: src/main.c:1174 > #, c-format > msgid "set new marginals for media `%s' (%dx%d): llx=%d, lly=%d, urx=%d, ury=%d\n" > msgstr "sätt nya marginaler för mediat \"%s\" (%d×%d): nvx=%d, nvy=%d, öhx=%d, öhy%d\n" > > #: src/main.c:1185 > #, c-format > msgid "illegal page label format \"%s\"" > msgstr "otillåtet sidetikettsformat \"%s\"" > > #: src/main.c:1197 > #, c-format > msgid "illegal non-printable format \"%s\"" > msgstr "otillåtet ej utskrivbart-format \"%s\"" > > #: src/main.c:1211 > #, c-format > msgid "illegal style for wrapped line marker: \"%s\"" > msgstr "otillåten stil på radbrytningsmarkör: \"%s\"" > > #: src/main.c:1221 > #, c-format > msgid "illegal N-up argument: %d" > msgstr "otillåtet N-upp-argument: %d" > > #: src/main.c:1226 > #, c-format > msgid "N-up argument must be power of 2: %d" > msgstr "N-upp-argument måste vara en potens av 2: %d" > > #: src/main.c:1303 > #, c-format > msgid "malformed underlay position: %s" > msgstr "felutformad underlagsposition: %s" > > #: src/main.c:1326 > #, c-format > msgid "illegal underlay style: %s" > msgstr "otillåten underlagsstil: %s" > > #. Create description with states. > #: src/main.c:1353 > msgid "Highlighting is supported for the following languages and file formats:\n\n" > msgstr "Syntaxfärgning stöds för följande språk och filformat:\n\n" > > #: src/main.c:1454 > #, c-format > msgid "couldn't create toc file name: %s" > msgstr "kunde inte skapa innehållsfilnamn: %s" > > #: src/main.c:1459 > #, c-format > msgid "couldn't create toc file \"%s\": %s" > msgstr "kunde inte skapa innehållsfil \"%s\": %s" > > #: src/main.c:1510 > #, c-format > msgid "couldn't stat input file \"%s\": %s" > msgstr "kunde inte ta status på indatafilen \"%s\": %s" > > #: src/main.c:1530 > #, c-format > msgid "couldn't rewind toc file: %s" > msgstr "kunde inte spola tillbaks innehållsfilen: %s" > > #: src/main.c:1536 > msgid "Table of Contents" > msgstr "Innehåll" > > #. > #. * The value of <ofp> is not reset in close_output_file(), > #. * this is ugly but it saves one flag. > #. > #: src/main.c:1569 > msgid "no output generated\n" > msgstr "ingen utdata genererad\n" > > #: src/main.c:1574 > #, c-format > msgid "output sent to %s\n" > msgstr "utdata skickad till %s\n" > > #: src/main.c:1575 src/main.c:1599 > msgid "printer" > msgstr "skrivare" > > #: src/main.c:1577 > #, c-format > msgid "output left in %s\n" > msgstr "utdata lämnad i %s\n" > > #. We did something, tell what. > #: src/main.c:1595 > #, c-format > msgid "[ %d pages * %d copy ]" > msgstr "[ %d sidor * %d kopia ]" > > #: src/main.c:1598 > #, c-format > msgid " sent to %s\n" > msgstr " skickad till %s\n" > > #: src/main.c:1601 > #, c-format > msgid " left in %s\n" > msgstr " lämnad i %s\n" > > #: src/main.c:1606 > #, c-format > msgid "%d lines were %s\n" > msgstr "%d rader blev %s\n" > > #: src/main.c:1608 > msgid "truncated" > msgstr "avbrutna" > > #: src/main.c:1608 > msgid "wrapped" > msgstr "radbrutna" > > #: src/main.c:1614 > #, c-format > msgid "%d characters were missing\n" > msgstr "%d tecken saknades\n" > > #: src/main.c:1618 > msgid "missing character codes (decimal):\n" > msgstr "saknade teckenkoder (decimalt):\n" > > #: src/main.c:1626 > #, c-format > msgid "%d non-printable characters\n" > msgstr "%d ej utskrivbara tecken\n" > > #: src/main.c:1631 > msgid "non-printable character codes (decimal):\n" > msgstr "ej utskrivbara teckenkoder (decimalt):\n" > > #: src/main.c:1673 > #, c-format > msgid "couldn't open printer `%s': %s" > msgstr "kunde inte öppna skrivaren \"%s\": %s" > > #: src/main.c:1682 > #, c-format > msgid "couldn't create output file \"%s\": %s" > msgstr "kunde inte skapa utdatafilen \"%s\": %s" > > #: src/main.c:1755 > #, c-format > msgid "" > "syntax error in option string %s=\"%s\":\n" > "missing end of quotation: %c" > msgstr "" > "syntaxfel i flaggsträngen %s=\"%s\":\n" > "saknar slut på citering: %c" > > #: src/main.c:1787 > #, c-format > msgid "warning: didn't process following options from environment variable %s:\n" > msgstr "varning: kunde inte behandla följande flaggor från miljövariabeln %s:\n" > > #: src/main.c:1791 > #, c-format > msgid " option %d = \"%s\"\n" > msgstr " flaggan %d = \"%s\"\n" > > #: src/main.c:1882 > msgid "file alignment must be larger than zero" > msgstr "filgrupperingen måste vara större än noll" > > #: src/main.c:1936 src/main.c:1942 src/main.c:2121 src/util.c:397 > #, c-format > msgid "malformed font spec: %s" > msgstr "felutformad typsnittsspecifikation: %s" > > #: src/main.c:1958 > #, c-format > msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\"" > msgstr "kunde inte hitta huvuddefinitionsfil \"%s.hdr\"" > > #: src/main.c:2002 > #, c-format > msgid "must print at least one line per each page: %s" > msgstr "måste skriva ut åtminstone en rad per sida: %s" > > #: src/main.c:2022 > #, c-format > msgid "%s: illegal newline character specifier: '%s': expected 'n' or 'r'\n" > msgstr "%s: otillåtet nyradstecken: \"%\"': väntade \"n\" eller \"r\"\n" > > #: src/main.c:2176 > #, fuzzy > msgid "slice must be greater than zero" > msgstr "skivnumret måste vara större än noll" > > #. Errors found during getopt_long(). > #: src/main.c:2233 states/main.c:320 > #, c-format > msgid "Try `%s --help' for more information.\n" > msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n" > > #: src/main.c:2344 > #, c-format > msgid "" > "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" > "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" > " -# an alias for option -n, --copies\n" > " -1 same as --columns=1\n" > " -2 same as --columns=2\n" > " --columns=NUM specify the number of columns per page\n" > " -a, --pages=PAGES specify which pages are printed\n" > " -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n" > " -b, --header=HEADER set page header\n" > " -B, --no-header no page headers\n" > " -c, --truncate-lines cut long lines (default is to wrap)\n" > " -C, --line-numbers[=START]\n" > " precede each line with its line number\n" > " -d an alias for option --printer\n" > " -D, --setpagedevice=KEY[:VALUE]\n" > " pass a page device definition to output\n" > " -e, --escapes[=CHAR] enable special escape interpretation\n" > msgstr "" > "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n" > "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n" > " -# ett alias för -n, --copies\n" > " -1 samma som --columns=1\n" > " -2 samma som --columns=2\n" > " --columns=NUM ange antalet kolumner per sida\n" > " -a, --pages=PAGES ange vilka sidor som skrivs ut\n" > " -A, --file-align=ALIGN align separate input files to ALIGN\n" > " -b, --header=HUVUD sätt sidhuvud\n" > " -B, --no-header inga sidhuvuden\n" > " -c, --truncate-lines bryt av långa rader (förvalet är att radbryta)\n" > " -C, --line-numbers[=START]\n" > " skriv radnumret före varje rad\n" > " -d ett alias för flaggan --printer\n" > " -D, --setpagedevice=NYCKEL[:VÄRDE]\n" > " ange en sidenhetsdefinition till utdatan\n" > " -e, --escapes[=TECKEN] tillåt speciell kontrollsekvenstolkning\n" > > #: src/main.c:2364 > msgid " -E, --pretty-print[=LANG] pretty-print source code\n" > msgstr " -E, --pretty-print[=SPRÅK] skriv ut källkod snyggt\n" > > #: src/main.c:2367 > msgid "" > " -f, --font=NAME use font NAME for body text\n" > " -F, --header-font=NAME use font NAME for header texts\n" > " -g, --print-anyway nothing (compatibility option)\n" > " -G same as --fancy-header\n" > " --fancy-header[=NAME] select fancy page header\n" > " -h, --no-job-header suppress the job header page\n" > " -H, --highlight-bars=NUM specify how high highlight bars are\n" > " -i, --indent=NUM set line indent to NUM characters\n" > " -I, --filter=CMD read input files through input filter CMD\n" > " -j, --borders print borders around columns\n" > " -J, an alias for option --title\n" > " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" > " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" > " -l, --lineprinter simulate lineprinter, this is an alias for:\n" > " --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" > " --columns=1\n" > msgstr "" > " -f, --font=NAMN använd typsnittet NAMN för vanlig text\n" > " -F, --header-font=NAMN använd typsnittet NAMN för sidhuvudstext\n" > " -g, --print-anyway inget (kompatibilitetsflagga)\n" > " -G samma som --fancy-header\n" > " --fancy-header[=NAMN] välj konstfärdigt sidhuvud\n" > " -h, --no-job-header välj bort jobbhuvudsidan\n" > " -H, --highlight-bars=NUM ange hur höga markeringsstrecken ska vara\n" > " -i, --indent=NUM sätt radindenteringen till NUM tecken\n" > " -I, --filter=KOMMANDO läs indatafiler genom indatafiltret KOMMANDO\n" > " -j, --borders skriv ut kanter runt kolumner\n" > " -J, ett alias för flaggan --title\n" > " -k, --page-prefeed tillåt förmatning av sidor\n" > " -K, --no-page-prefeed tillåt inte förmatning av sidor\n" > " -l, --lineprinter simulera en radskrivare, detta är ett alias för:\n" > " --lines-per-page=66, --no-header, --portrait,\n" > " --columns=1\n" > > #: src/main.c:2385 > msgid "" > " -L, --lines-per-page=NUM specify how many lines are printed on each page\n" > " -m, --mail send mail upon completion\n" > " -M, --media=NAME use output media NAME\n" > " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" > " -N, --newline=NL select the newline character. Possible\n" > " values for NL are: n (`\\n') and r (`\\r').\n" > " -o an alias for option --output\n" > " -O, --missing-characters list missing characters\n" > " -p, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n" > " leave output to stdout.\n" > " -P, --printer=NAME print output to printer NAME\n" > " -q, --quiet, --silent be really quiet\n" > " -r, --landscape print in landscape mode\n" > " -R, --portrait print in portrait mode\n" > msgstr "" > " -L, --lines-per-page=NUM ange antalet rader som ska skrivas på varje sida\n" > " -m, --mail skicka ett e-post när det är klart\n" > " -M, --media=NAMN använd utdatamediat NAMN\n" > " -n, --copies=NUM skriv ut NUM kopior av varje sida\n" > " -N, --newline=NR välj nyradstecken. Möjliga värden för NR är:\n" > " n (\"\\n\") and r (\"\\r\").\n" > " -o ett alias för flaggan --output\n" > " -O, --missing-characters lista saknade tecken\n" > " -p, --output=FIL lämna utdatan i filen FIL. Om FIL är \"-\",\n" > " lämna utdatan till standard ut.\n" > " -P, --printer=NAMN skriv ut på skrivaren NAMN\n" > " -q, --quiet, --silent var väldigt tyst\n" > " -r, --landscape skriv ut i landskapsläge\n" > " -R, --portrait skriv ut i porträttläge\n" > > #: src/main.c:2401 > #, fuzzy > msgid "" > " -s, --baselineskip=NUM set baselineskip to NUM\n" > " -S, --statusdict=KEY[:VALUE]\n" > " pass a statusdict definition to the output\n" > " -t, --title=TITLE set banner page's job title to TITLE. Option\n" > " sets also the name of the input file stdin.\n" > " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" > " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n" > " -U, --nup=NUM print NUM logical pages on each output page\n" > " -v, --verbose tell what we are doing\n" > " -V, --version print version number\n" > " -W, --language=LANG set output language to LANG\n" > " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" > " -z, --no-formfeed do not interpret form feed characters\n" > " -Z, --pass-through pass through PostScript and PCL files\n" > " without any modifications\n" > msgstr "" > " -s, --baselineskip=NUM sätt baslinjehopp till NUM\n" > " -S, --statusdict=NYCKEL[:VÄRDE]\n" > " skicka en statuslexikondefinition till utdatan\n" > " -t, --title=TITEL sätt banderollsidans jobbtitel till TITEL.\n" > " Flaggan sätter också namnet på indatafilen\n" > " standard in.\n" > " -T, --tabsize=NUM sätt tabulatorstorleken till NUM\n" > " -u, --underlay[=TEXT] skriv TEXT under varje sida\n" > " -U, --nup=NUM skriv ut NUM logiska sidor per utdatasida\n" > " -v, --verbose tala om vad vi gör\n" > " -V, --version skriv ut versionsnummer\n" > " -W, --language=SPRÅK sätt utdataspråket till SPRÅK\n" > " -X, --encoding=NAMN använd indatakodningen NAMN\n" > " -z, --no-formfeed tolka inte formfeed-tecken\n" > " -Z, --pass-through skicka genom PostScript- och PCL-filer utan\n" > " några ändringar\n" > > #: src/main.c:2418 > msgid "" > "Long-only options:\n" > " --color[=bool] create color outputs with states\n" > " --download-font=NAME download font NAME\n" > " --filter-stdin=NAME specify how stdin is shown to the input filter\n" > " --h-column-height=HEIGHT set the horizontal column height to HEIGHT\n" > " --help print this help and exit\n" > " --help-pretty-print describe all supported --pretty-print languages\n" > " and file formats\n" > " --highlight-bar-gray=NUM print highlight bars with gray NUM (0 - 1)\n" > " --list-media list names of all known media\n" > " --list-options list all options and their values\n" > " --margins=LEFT:RIGHT:TOP:BOTTOM\n" > " adjust page marginals\n" > " --mark-wrapped-lines[STYLE]\n" > " mark wrapped lines in the output with STYLE\n" > " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" > msgstr "" > "Enbart långa flaggor:\n" > " --color[=booleskt] skapa färgutdata med tillstånd\n" > " --download-font=NAMN hämta hem typsnittet NAMN\n" > " --filter-stdin=NAMN ange hur standard in visas till indatafiltret\n" > " --h-column-height=HÖJD sätt den horisontella kolumnhöjden till HÖJD\n" > " --help skriv ut den här hjälptexten och avsluta\n" > " --help-pretty-print beskriv alla stödjda --pretty-print-språk och\n" > " -filformat\n" > " --highlight-bar-gray=NUM skriv ut markeringsrader med grå NUM (0 - 1)\n" > " --list-media lista namnen på alla kända media\n" > " --list-options lista alla flaggor och deras värden\n" > " --margins=VÄNSTER:HÖGER:TOPP:BOTTEN\n" > " justera sidmarginaler\n" > " --mark-wrapped-lines[STIL]\n" > " markera radbrutna rader i utdatan med STIL\n" > " --non-printable-format=FMT ange hur ej utskrivbara tecken ska skrivas ut\n" > > #: src/main.c:2435 > msgid "" > " --nup-xpad=NUM set the page x-padding of N-up printing to NUM\n" > " --nup-ypad=NUM set the page y-padding of N-up printing to NUM\n" > " --page-label-format=FMT set page label format to FMT\n" > " --ps-level=LEVEL set the PostScript language level that enscript\n" > " should use\n" > " --printer-options=OPTIONS pass extra options to the printer command\n" > " --rotate-even-pages rotate even-numbered pages 180 degrees\n" > msgstr "" > " --nup-xpad=NUM sätt sidans x-utfyllning för N-upp-utskrift till\n" > " NUM\n" > " --nup-ypad=NUM sätt sidans y-utfyllning för N-upp-utskrift till\n" > " NUM\n" > " --page-label-format=FMT sätt sidetikettsformatet till FMT\n" > " --ps-level=NIVÅ sätt PostScript-språknivån som enscript ska\n" > " använda\n" > " --printer-options=FLAGGOR skicka med extra flaggor till utskriftskommandot\n" > " --rotate-even-pages rotera sidor med jämnt nummer 180 grader\n" > > #: src/main.c:2444 > msgid "" > " --slice=NUM print vertical slice NUM\n" > " --style=STYLE use highlight style STYLE\n" > " --toc print table of contents\n" > " --ul-angle=ANGLE set underlay text's angle to ANGLE\n" > " --ul-font=NAME print underlays with font NAME\n" > " --ul-gray=NUM print underlays with gray value NUM\n" > " --ul-position=POS set underlay's starting position to POS\n" > " --ul-style=STYLE print underlays with style STYLE\n" > " --word-wrap wrap long lines from word boundaries\n" > msgstr "" > " --slice=NUM skriv ut vertikal skiva NUM\n" > " --style=STIL använd markeringsstilen STIL\n" > " --toc skriv ut innehåll\n" > " --ul-angle=VINKEL sätt underlagans textvinkel till VINKEL\n" > " --ul-font=NAMN skriv ut underlagor med typsnittet NAMN\n" > " --ul-gray=NUM skriv ut underlagor med gråvärde NUM\n" > " --ul-position=POS sätt underlagans startposition till POS\n" > " --ul-style=STIL skriv ut underlagor med stilen STIL\n" > " --word-wrap radbryt långa rader från ordgränser\n" > > #: src/main.c:2456 > msgid "\nReport bugs to mtr@iki.fi.\n" > msgstr "\nRapportera fel till mtr@iki.fi.\n" > "Skicka anmärkningar på översättningen till sv@li.org\n" > > #: src/psgen.c:315 > #, c-format > msgid "couldn't find prolog \"%s\": %s\n" > msgstr "kunde inte hitta prologen \"%s\": %s\n" > > #: src/psgen.c:323 > #, c-format > msgid "couldn't find encoding file \"%s.enc\": %s\n" > msgstr "kunde inte hitta kodningsfilen \"%s.enc\": %s\n" > > #: src/psgen.c:455 > #, c-format > msgid "couldn't find header definition file \"%s.hdr\": %s\n" > msgstr "kunde inte hitta huvuddefinitionsfilen \"%s.hdr\": %s\n" > > #: src/psgen.c:595 > #, c-format > msgid "processing file \"%s\"...\n" > msgstr "bearbetar filen \"%s\"...\n" > > #. > #. * At the beginning of the column, warn user > #. * and print image. > #. > #: src/psgen.c:880 > #, c-format > msgid "EPS file \"%s\" is too large for page\n" > msgstr "EPS-filen \"%s\" är för stor för sidan\n" > > #: src/psgen.c:953 > msgid "user font encoding can be only the system's default or `ps'" > msgstr "användartypsnittskodning kan bara vara systemets standard eller \"ps\"" > > #: src/psgen.c:1177 > #, c-format > msgid "unknown special escape: %s" > msgstr "okänd speciell kontrollsekvens: %s" > > #: src/psgen.c:1303 > #, c-format > msgid "illegal option %c for ^@epsf escape" > msgstr "otillåten flagga %c för kontrollsekvensen ^@epsf" > > #: src/psgen.c:1309 > msgid "malformed ^@epsf escape: no ']' after options" > msgstr "felutformad kontrollsekvens ^@epsf: ingen \"]\" efter flaggorna" > > #: src/psgen.c:1321 > #, c-format > msgid "" > "too long file name for ^@epsf escape:\n" > "%.*s" > msgstr "" > "för långt filnamn för kontrollsekvensen ^@epsf:\n" > "%.*s" > > #: src/psgen.c:1325 > msgid "unexpected EOF while scanning ^@epsf escape" > msgstr "oväntat filslut vid bearbetning av kontrollsekvensen ^@epsf" > > #: src/psgen.c:1331 > msgid "malformed ^@epsf escape: no '{' found" > msgstr "felutformad kontrollsekvens ^@epsf: ingen \"{\" hittad" > > #: src/psgen.c:1389 > #, c-format > msgid "malformed %s escape: no '{' found" > msgstr "felutformad kontrollsekvens %s: ingen \"{\" hittad" > > #: src/psgen.c:1403 > #, c-format > msgid "" > "too long argument for %s escape:\n" > "%.*s" > msgstr "" > "för långt argument till kontrollsekvensen %s:\n" > "%.*s" > > #: src/psgen.c:1422 > #, c-format > msgid "malformed font spec for ^@font escape: %s" > msgstr "felutformad typsnittsspecifikation för kontrollsekvensen ^@font: %s" > > #: src/psgen.c:1458 > #, c-format > msgid "malformed color spec for ^@%s escape: %s" > msgstr "felutformad färgspecifikation för kontrollsekvensen ^@%s: %s" > > #: src/psgen.c:1482 > #, c-format > msgid "invalid value for ^@shade escape: %s" > msgstr "ogiltigt värde för kontrollsekvensen ^@shade: %s" > > #: src/psgen.c:1490 > #, c-format > msgid "invalid value for ^@bggray escape: %s" > msgstr "ogiltigt värde för kontrollsekvensen ^@bggray: %s" > > #: src/psgen.c:2295 > #, c-format > msgid "epsf: couldn't open pipe to command \"%s\": %s\n" > msgstr "epsf: kunde inte öppna rör till kommandot \"%s\": %s\n" > > #: src/psgen.c:2321 > #, c-format > msgid "couldn't open EPS file \"%s\": %s\n" > msgstr "kunde inte öppna EPS-filen \"%s\": %s\n" > > #: src/psgen.c:2358 > msgid "EPS file \"%s\" does not start with \"%%!\" magic\n" > msgstr "EPS-filen \"%s\" börjar inte med \"%%!\"-magi\n" > > #. No, this BoundingBox comment is corrupted. > #: src/psgen.c:2383 > msgid "" > "EPS file \"%s\" contains malformed %%%%BoundingBox row:\n" > "\"%.*s\"\n" > msgstr "" > "EPS-filen \"%s\" innehåller felutformad %%%%BoundingBox-rad:\n" > "\"%.*s\"\n" > > #: src/psgen.c:2408 > #, c-format > msgid "EPS file \"%s\" is not a valid EPS file\n" > msgstr "EPS-filen \"%s\" är inte en giltig EPS-fil\n" > > #: src/psgen.c:2550 > #, c-format > msgid "passing through all input files for output language `%s'\n" > msgstr "skickar vidare alla indatafiler för utdataspråket \"%s\"\n" > > #: src/psgen.c:2602 > #, c-format > msgid "passing through %s file \"%s\"\n" > msgstr "skickar vidare %s-filen \"%s\"\n" > > #: src/psgen.c:2707 > #, c-format > msgid "couldn't create divert file name: %s" > msgstr "kunde inte skapa omdirigeringsfilnamn: %s" > > #: src/psgen.c:2714 > #, c-format > msgid "couldn't create divert file \"%s\": %s" > msgstr "kunde inte skapa omdirigeringsfilen \"%s\": %s" > > #: src/psgen.c:2738 > #, c-format > msgid "couldn't rewind divert file: %s" > msgstr "kunde inte spola tillbaks omdirigeringsfilen: %s" > > #: src/util.c:177 src/util.c:205 > #, c-format > msgid "illegal value \"%s\" for option %s" > msgstr "otillåtet värde \"%s\" för flaggan %s" > > #: src/util.c:193 > #, c-format > msgid "invalid value \"%s\" for option %s" > msgstr "ogiltigt värde \"%s\" för flaggan %s" > > #: src/util.c:421 > #, c-format > msgid "illegal option: %s" > msgstr "otillåten flagga: %s" > > #: src/util.c:585 > msgid "%s:%d: %%Format: no name" > msgstr "%s:%d: %%Format: inget namn" > > #: src/util.c:596 > msgid "%s:%d: %%Format: too long name, maxlen=%d" > msgstr "%s:%d: %%Format: för långt namn, maxlängd=%d" > > #: src/util.c:619 > msgid "%s:%d: %%Format: name \"%s\" is already defined" > msgstr "%s:%d: %%Format: namnet \"%s\" är redan definierat" > > #: src/util.c:640 > msgid "%s:%d: %%HeaderHeight: no argument" > msgstr "%s:%d: %%HeaderHeight: inga argument" > > #: src/util.c:662 > msgid "%s:%d: %%FooterHeight: no argument" > msgstr "%s:%d: %%FooterHeight: inga argument" > > #: src/util.c:811 > #, c-format > msgid "%s: warning: font size is negative\n" > msgstr "%s: varning: typsnittsstorleken är negativ\n" > > #: src/util.c:813 > #, c-format > msgid "%s: warning: font width is negative\n" > msgstr "%s: varning: typsnittsbredden är negativ\n" > > #: src/util.c:815 > #, c-format > msgid "%s: warning: font height is negative\n" > msgstr "%s: varning: typsnittshöjden är negativ\n" > > #: src/util.c:833 > #, c-format > msgid "reading AFM info for font \"%s\"\n" > msgstr "läser AFM-information för typsnittet \"%s\"\n" > > #: src/util.c:860 > #, c-format > msgid "couldn't open AFM file for font \"%s\", using default\n" > msgstr "kunde inte öppna AFM-fil för typsnittet \"%s\", använder standardalternativet\n" > > #: src/util.c:867 > #, c-format > msgid "couldn't open AFM file for the default font: %s" > msgstr "kunde inte öppna AFM-fil för standardtypsnittet: %s" > > #. Ok, fine. Font was found. > #: src/util.c:1045 > #, c-format > msgid "downloading font \"%s\"\n" > msgstr "hämtar hem typsnittet \"%s\"\n" > > #: src/util.c:1050 > #, c-format > msgid "couldn't open font description file \"%s\": %s\n" > msgstr "kunde inte öppna beskrivningsfilen \"%s\" för typsnittet: %s\n" > > #: src/util.c:1338 > msgid "%s: too long format for %%D{} escape" > msgstr "%s: för långt format för %%D{}-kontrollsekvens" > > #: src/util.c:1423 > msgid "%s: unknown `%%' escape `%c' (%d)" > msgstr "%s: okänd \"%%\"-kontrollsekvens \"%c\" (%d)" > > #: src/util.c:1456 > #, c-format > msgid "%s: no closing ')' for $() escape" > msgstr "%s: ingen avslutande \")\" för $()-kontrollsekvens" > > #: src/util.c:1459 > #, c-format > msgid "%s: too long variable name for $() escape" > msgstr "%s: för långt variabelnamn för $()-kontrollsekvens" > > #: src/util.c:1486 > #, c-format > msgid "%s: too long format for $D{} escape" > msgstr "%s: för långt format för $D{}-kontrollsekvens" > > #: src/util.c:1574 > #, c-format > msgid "%s: unknown `$' escape `%c' (%d)" > msgstr "%s: okänd \"$\"-kontrollsekvens \"%c\" (%d)" > > #: src/util.c:1741 > #, c-format > msgid "malformed float dimension: \"%s\"" > msgstr "felutformad flyttalsdimension: \"%s\"" > > #: src/util.c:1858 > #, c-format > msgid "couldn't open input filter \"%s\" for file \"%s\": %s" > msgstr "kunde inte öppna indatafiltret \"%s\" för filen \"%s\": %s" > > #: src/util.c:1875 > #, c-format > msgid "couldn't open input file \"%s\": %s" > msgstr "kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s" > > #. Open output file. > #: src/mkafmmap.c:173 > #, c-format > msgid "file=%s\n" > msgstr "fil=%s\n" > > #: src/mkafmmap.c:173 > msgid "stdout" > msgstr "standard ut" > > #: src/mkafmmap.c:181 > #, c-format > msgid "%s: couldn't open output file \"%s\"" > msgstr "%s: kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"" > > #: src/mkafmmap.c:195 > msgid "couldn't create AFM library" > msgstr "kunde inte skapa AFM-bibliotek" > > #: src/mkafmmap.c:244 > #, c-format > msgid "" > "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" > "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" > " -h, --help print this help and exit\n" > " -p, --output-file=NAME print output to file NAME (default file is\n" > " font.map). If FILE is `-', leavy output to\n" > " stdout.\n" > " -V, --version print version number\n" > msgstr "" > "Användning: %s [FLAGGA]... FIL...\n" > "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n" > " -h, --help skriv ut den här hjälptexten och avsluta\n" > " -p, --output-file=NAMN skriv utdatan till filen NAMN (standardvalet är\n" > " font.map). Om FIL är \"-\" skicka utdatan till\n" > " stdandard ut.\n" > " -V, --version skriv ut versionsnummer\n" > > #: states/lex.l:169 states/lex.l:175 > msgid "error: EOF in comment" > msgstr "fel: filslut inom kommentar" > > #: states/lex.l:206 > msgid "error: EOF in string constant" > msgstr "fel: filslut inom strängkonstant" > > #: states/lex.l:313 > msgid "error: EOF in regular expression" > msgstr "fel: filslut inom reguljärt uttryck" > > #. Format version string. > #: states/main.c:199 > #, c-format > msgid "states for GNU %s %s" > msgstr "tillstånd för GNU %s %s" > > #: states/main.c:254 > #, c-format > msgid "%s: malformed variable definition \"%s\"\n" > msgstr "%s: felutformad variabeldefinition \"%s\"\n" > > #: states/main.c:282 > #, c-format > msgid "%s: couldn't create output file \"%s\": %s\n" > msgstr "%s: kunde inte skapa utdatafilen \"%s\": %s\n" > > #: states/main.c:313 > #, c-format > msgid "%s: unknown warning level `%s'\n" > msgstr "%s: okänd varningsnivå \"%s\"\n" > > #: states/main.c:362 states/main.c:398 states/prims.c:1343 states/utils.c:229 > #, c-format > msgid "%s: out of memory\n" > msgstr "%s: minnet slut\n" > > #: states/main.c:423 > #, c-format > msgid "%s: couldn't open input file `%s': %s\n" > msgstr "%s: kunde inte öppna indatafilen \"%s\": %s\n" > > #: states/main.c:447 > #, c-format > msgid "" > "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" > "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" > msgstr "" > "Användning: %s [FLAGGA]... [FIL]...\n" > "Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n" > > #: states/main.c:451 > msgid "" > " -D, --define=VAR=VAL define variable VAR to have value VAR\n" > " -f, --file=NAME read state definitions from file NAME\n" > " -h, --help print this help and exit\n" > " -o, --output=NAME save output to file NAME\n" > " -p, --path=PATH set the load path to PATH\n" > " -s, --state=NAME start from state NAME\n" > " -v, --verbose increase the program verbosity\n" > " -V, --version print version number\n" > " -W, --warning=LEVEL set the warning level to LEVEL\n" > msgstr "" > " -D, --define=VAR=VÄRDE definera variabeln VAR till värdet VAR\n" > " -f, --file=NAMN läs tillståndsdefinition från filen NAMN\n" > " -h, --help skriv ut den här hjälptexten och avsluta\n" > " -o, --output=NAMN spara utdatan till filen NAMN\n" > " -p, --path=SÖKVÄG sätt inläsningssökvägen till SÖKVÄG\n" > " -s, --state=NAMN börja från tillståndet NAMN\n" > " -v, --verbose öka programmets pratsamhet\n" > " -V, --version skriv ut versionsnummer\n" > " -W, --warning=NIVÅ sätt varningsnivån till NIVÅ\n" > > #: states/prims.c:109 states/prims.c:129 states/prims.c:255 states/prims.c:428 > #: states/prims.c:903 > #, c-format > msgid "%s:%d: %s: illegal argument type\n" > msgstr "%s:%d: %s: otillåten argumenttyp\n" > > #: states/prims.c:470 > #, c-format > msgid "%s: panic: " > msgstr "%s: panik: " > > #: states/prims.c:504 > #, c-format > msgid "%s:%d: %s: malformed version string `%s'\n" > msgstr "%s:%d: %s: felutformad versionssträng \"%s\"\n" > > #: states/prims.c:519 > #, c-format > msgid "%s: FATAL ERROR: States version %s or higher is required for this script\n" > msgstr "%s: ÖDESDIGERT FEL: Tillstånd av version %s eller över krävs för detta skript\n" > > #: states/prims.c:610 states/prims.c:1266 > #, c-format > #, fuzzy > msgid "%s:%d: %s: start offset is bigger than end offset\n" > msgstr "%s:%d: %s: startoffset är större än slutoffset\n" > > #: states/prims.c:619 states/prims.c:635 states/prims.c:1272 > #, c-format > #, fuzzy > msgid "%s:%d: %s: offset out of range\n" > msgstr "%s:%d: %s: offset utanför vidden\n" > > #: states/prims.c:653 > #, c-format > msgid "%s:%d: %s: illegal argument\n" > msgstr "%s:%d: %s: otillåtet argument\n" > > #: states/prims.c:700 > #, c-format > #, fuzzy > msgid "%s:%d: %s: illegal regexp character syntax: %c\n" > msgstr "%s:%d: %s: otillåten reguljäruttrycksteckensyntax: %c\n" > > #: states/prims.c:915 > #, c-format > msgid "%s:%d: %s: couldn't define state `%s'\n" > msgstr "%s:%d: %s: kunde inte definiera tillståndet \"%s\"\n" > > #: states/prims.c:1012 > #, c-format > msgid "%s: primitive `%s': too few arguments for format\n" > msgstr "%s: primitiv \"%s\": för få argument för formatet\n" > > #: states/prims.c:1040 > #, c-format > msgid "%s:%d: %s: argument %d doesn't match format\n" > msgstr "%s:%d: %s: argument %d matchar inte formatet\n" > > #: states/prims.c:1070 > msgid "%s:%d: %s: no extra options can be specified for %%s\n" > msgstr "%s:%d: %s: inga extra flaggor kan anges för %%s\n" > > #: states/prims.c:1079 > #, c-format > msgid "%s:%d: %s: illegal type specifier `%c'\n" > msgstr "%s:%d: %s: ogiltig typspecifierare \"%c\"\n" > > #: states/process.c:117 > #, c-format > msgid "%s: undefined state `%s'\n" > msgstr "%s: odefinierat tillstånd \"%s\"\n" > > #: states/process.c:198 > #, c-format > msgid "%s: error: undefined variable `%s'\n" > msgstr "%s: fel: odefinierad variabel \"%s\"\n" > > #: states/process.c:292 > #, c-format > msgid "%s: undefined super state `%s'\n" > msgstr "%s: odefinierat supertillstånd \"%s\"\n" > > #: states/utils.c:262 > #, c-format > msgid "%s:%d: couldn't compile regular expression \"%s\": %s\n" > msgstr "%s:%d kunde inte kompilera det reguljära uttrycket \"%s\": %s\n" > > #: states/utils.c:451 states/utils.c:479 > #, c-format > msgid "%s: ouf of memory" > msgstr "%s: minnet slut" > > #: states/utils.c:456 > #, c-format > msgid "warning: redefining state `%s'" > msgstr "varning: definierar om tillståndet \"%s\"" > > #: states/utils.c:483 > #, c-format > msgid "%s:%d: warning: redefining subroutine `%s'\n" > msgstr "%s:%d: varning: definierar om underrutinen \"%s\"\n" > > #. Undefined variable. > #: states/utils.c:570 > #, c-format > msgid "%s:%d: error: undefined variable `%s'\n" > msgstr "%s:%d: fel: odefinierad variabel \"%s\"\n" > > #. Couldn't set value for variable. > #: states/utils.c:608 > #, c-format > msgid "%s:%d: error: couldn't set variable `%s'\n" > msgstr "%s:%d: fel: kunde inte tilldela variabeln \"%s\"\n" > > #: states/utils.c:759 > #, c-format > msgid "%s:%d: error: expression between illegal types\n" > msgstr "%s:%d: fel: uttryck mellan otillåtna typer\n" > > #: states/utils.c:856 > #, c-format > msgid "%s: too few arguments for subroutine\n" > msgstr "%s: för få argument för underrutinen\n" > > #: states/utils.c:862 > #, c-format > msgid "%s: too many arguments for subroutine\n" > msgstr "%s: för många argument för underrutinen\n" > > #: states/utils.c:915 > #, c-format > msgid "%s: undefined procedure `%s'\n" > msgstr "%s: odefinierad procedur \"%s\"\n" > > #: states/utils.c:1007 > #, c-format > msgid "%s:%d: error: illegal lvalue for assignment\n" > msgstr "%s:%d: fel: otillåtet vvärde för tilldelning\n" > > #: states/utils.c:1015 states/utils.c:1099 > #, c-format > msgid "%s:%d: error: array reference index is not integer\n" > msgstr "%s:%d: fel: vektorreferensindex är inte ett heltal\n" > > #: states/utils.c:1021 > #, c-format > msgid "%s:%d: error: negative array reference index\n" > msgstr "%s:%d: fel: negativ vektorreferensindex\n" > > #: states/utils.c:1072 > #, c-format > msgid "%s:%d: error: illegal rvalue for string assignment\n" > msgstr "%s:%d: fel: otillåtet hvärde för strängtilldelning\n" > > #: states/utils.c:1091 > #, c-format > msgid "%s:%d: error: illegal type for array reference\n" > msgstr "%s:%d: fel: otillåten typ för vektorreferens\n" > > #: states/utils.c:1108 > #, c-format > msgid "%s:%d: error: array reference index out of rance\n" > msgstr "%s:%d: fel: vektorreferensindex utanför vidden\n" > > #: states/utils.c:1334 > #, c-format > msgid "%s: couldn't open definition file `%s': %s\n" > msgstr "%s: kunde inte öppna definitionsfilen \"%s\": %s\n" > > #: states/utils.c:1390 > #, c-format > msgid "%s: autoloading `%s' from `%s'\n" > msgstr "%s: autoladdar \"%s\" från \"%s\"\n" -- Martin Sjögren md9ms@mdstud.chalmers.se ICQ : 41245059 Phone: +46 (0)31 405242 Cell: +46 (0)739 169191 GPG key: http://www.mdstud.chalmers.se/~md9ms/gpg.html
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.