On Tue, Aug 18, 1998 at 11:03:17PM +0200, Göran Uddeborg wrote: > > Men du har väl lyckats ungefär lika bra som vi andra brukar göra. bra :) > > > > # Swedish messages for GNU Grep version 2.0 > > 2.2a, väl tja, det är frågan.. jag har inte så bra koll på hur det är med namngivningen av gnu-program, utan lade bara till ett a efter namnet för att skilja filnamnet från namnet på filen från vanilj-distributionen. Får man som översättare hitta på nya versionsnummer hursomhelst? Om man för sin egen räkning vill hålla reda på olika versioner av *översättningen* till en specifik version av ett programpaket, finns det någon namnkonvension man kan använda då? > > > # Thomas Olsson <d95to@efd.lth.se>, 1996. > > Du kanske skall lägga till ditt namn också? > > > "Project-Id-Version: GNU grep 2.0\n" > > 2.2a, som sagt. > > > "PO-Revision-Date: 1996-06-05 20:05\n" > > De vill gärna ha med tidszonen också: 1996-06-05 20:05+0200 > > > #: src/dfa.c:147 src/dfa.c:159 src/dfa.c:172 > > #, fuzzy > > msgid "Memory exhausted" > > msgstr "minnet slut" > > Varför har du gått ifrån inledande versal? > > Sedan vet jag inte om det är ett nybörjarfel eller bara en miss, men > för säkerhets skull: Markeringen "fuzzy" läggs till av programmen för > att markera att extraheraren har parat ihop en snarlik sträng, men att > översättningen sannolikt inte är rätt. Den (fuzzy-markeringen) bör du > alltså ta bort när du tror dig översatt ett meddelande. Om du > använder emacs po-mode så gör man det med TAB. jag har inte så extremt bra koll på 'programmen' du hänvisar till. Jag tog bara filen po/sv.po och lade till översatta strängar vid msgstr. Därför 'fuzzy' och därför överättningen 'minnet slut', därav också det gamla 'PO-Revision-Date' osv. Var kan man läsa om 'fuzzy' och liknande? Jag hittade inget i gettext.info. <diverse anmänkningar fixade> > > > #: src/grep.c:785 src/grep.c:792 > > msgid "invalid context length argument" > > msgstr "ogiltigt argument gällande sammanhangets längd" > > Jag har inget riktigt bra förslag, men jag tror översättningen kan bli > svår att förstå. Vad tycker ni om: msgstr "ogiltigt argument -A, -B, -C eller -NUM" (som är argumenten gällande kontextlängd) inkluderar en ny version av översättningsfilen. mvh/daniel -- This .signature reflects my opinion, not anyone elses: Prove swedish law idiotic, export rsa! http://noa.tm/rsa/ #!/bin/perl -sp0777i<X+d*lMLa^*lN%0]dsXx++lMlN/dsM0<j]dsj $/=unpack('H*',$_);$_=`echo 16dio\U$k"SK$/SM$n\EsN0p[lN*1 lK[d2%Sa2/d0$^Ixp"|dc`;s/\W//g;$_=pack('H*',/((..)*)$/)
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.