> On Sun, 24 Aug 1997, Jan D. wrote: > > > En ny version av libc 2.0.5. Kommentarer som alltid välkommna. > > Skillnader mot förra versionen först, sedan hela filen. > > > > N #: time/zic.c:1261 time/zic.c:1285 > > N msgid "starting year too high to be represented" > > N msgstr "startår för stort för att återge" > > N > "...för att återges", "...för att representeras" eller något av dessa men > med "...kunna..."? > > > N #: time/zic.c:1259 time/zic.c:1283 > > N msgid "starting year too low to be represented" > > N msgstr "startår för litet får att återge" > > N > Se ovan. Göran skrev > represented-återge? Ingen direkt översättning precis. Varför valde > du inte det direktare "representeras"? Det lät så konstigt på något vis. Jag kör med "för att kunna representeras". > > N #: locale/programs/locale.c:341 > > N msgid "while preparing output" > > N msgstr "när utadata förberedes" > > N > > Jag vet inte vilket sammanhanget är, men skall det inte vara imperfekt? > "när utdata förbereddes"? Ett rent stavfel. Jan D.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.