Re: Sh-utils

From: Swedish GNU/LI List (sv_at_li.org)
Date: 1996-07-10 14:37:51

     ------
     List:     Swedish GNU/LI List
     Sender:   Tomas Gradin <tg@bosun.bm.lu.se>
     Subject:  Re: Sh-utils 
     Date:     Wed, 10 Jul 1996 14:37:51 +0200
     ------


>> Kanske "kan inte ställa tiden"
>
>Om du föredrar det så blir det väl antagligen förstått.  Fast jag
>tycker nog att "ställa klockan" egentligen är bättre.  Det är ju
>systemets klocka som man justerar, inte vad tiden faktiskt är.  Det
>senare har väl ingen lyckats med ännu.

Jag föredrar nog också "kan inte ställa klockan".

>> > "  -r, --reference=FIL        visa sista modifieringstillfället på
>> > FIL\n"
>> > 
>> > Borde det inte vara "av" istället för "på"?
>> 
>> Nja, tycker inte jag.
>
>Då kanske jag skall förklara varför jag tyckte det innan jag släpper
>det hela.  Jag ser det som att man komprimerat säger "Visa tidpunkten
>för det sista tillfället för modifieraing AV fil."  Jag gissar att du
>har någon annan förståelse av texten.
>
>Egentligen borde det väl förresten varit "senaste", det är ju inte
>säkert att filen aldrig mer ändras.  (Och "latest" på engelska.)

Då föreslår jag ett alexanderhugg av vedertagen modell, nämligen att sluta 
försöka knöka till det med någon konstig preposition och göra det snyggt i 
stället :-)

Vad sägs om:

"visa vid vilken tidpunkt FIL senast modifierades"

>> > Varför inte "syntaxfel"?
>> 
>> Tycker det låter svengelskt
>
>Tycker du?  Jag håller nog med Johan i det fallet.

Jag föredrar också "syntaxfel". Det låter iofs. svengelskt, men det gör inget, 
för det är inte engelska utan franska :-)

>> Det som händer är vål att su behåller den miljän som används av den
>> användare som körde kommandot su? (Svår mening:-) Jag föreslär:
>> "  -m, --preserve-environment  ändra inte miljö\n"
>
>En direkt översättning av flaggans namn vore "bevara miljön", vilket
>är ett annat möjligt förslag.  Välj det du tycker är bäst.

Bevara naturen - konservera en ekorre :-)

/tg

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.