locale

From: Swedish GNU/LI List (sv_at_li.org)
Date: 1996-07-03 22:53:03

     ------
     List:     Swedish GNU/LI List
     Sender:   "Göran Uddeborg" <göran@uddeborg.pp.se>
     Subject:  locale
     Date:     Wed, 3 Jul 1996 22:53:03 +0200 (MET)
     ------

> Old-From: Tomas Gradin <tg@bosun.bm.lu.se>
> 
> Lodrät är ju *bokstavligen* i riktning mot jordens centrum, vilket inte 
> vertikal behöver vara.

Vadå?  För mig är det synonymer.  Vertikal är det lite finare utländska
(latinska) ordet, medan lodrät är mer ursvenskt enkelt.  Men
betydelsen är densamma.  Både Bra Böckers lexikon och SAOL förklarar
också "vertikal" med "lodrät".

Men jag har inget emot "vertikal tab(ulering)", så om det är
vedertaget så ta det!

> POSIX' begrepp "locale" översätts lämpligen till "lokal". Jfr. "fågellokal".

Som substantiv betyder "lokal" för mig ett utrymme i en byggnad.  Jag
har aldrig hört talas om "fågellokal" och skulle nog trott att det var
ett skämtsamt namn på en fågelholk om jag hört det i annat
sammanhang.  Vad betyder det egentligen?

Adjektivet "lokal" har en mer passande betydelse, men vi behöver nog
ett substantiv om det inte skall bli svårt att översätta många
meddelanden i framtiden.  "Ort" har den riktiga betydelsen där
storleken är mer obestämd, och har använts i olika sammansättningar.
Men förstår man att det är en "POSIX locale" vi pratar om om vi
"lokalitet".  Det känns inte som ett lika "riktigt" ord för mig, men
meningen att det finns med i SAOL.)


Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.