------ List: Swedish GNU/LI List Sender: Gö ran Uddeborg <gvran@uddeborg.pp.se> Subject: Re: Ordlistan Date: Sat, 25 May 1996 12:18:17 +0200 (MET) ------ > Sender: David <cl2david@cling.gu.se> > > >>>>> "PS" == Per Strömgren writes: > > PS> Mitt förslag, alltså: "root". > > Det tycker inte jag. En del system undviker namnet root av olika > skäl, ibland heter användaren toor istället, ibland finns det flera > alternativ. Det viktiga är att man har UID 0, Jag håller med David här. Jag är kanske lite av pedant med orden, men för mig är super-user Den process som kör med UID 0 och därmed har fler rättigheter än vanliga processer. root Ett mycket vanligt namn man kan logga in som, för att få ett skal med super-user-rättigheter. Såsom varande ett namn är jag med på att "root" inte skall översättas. system administrator Enligt tidigare resonemang, en person som har hand om skötseln av ett system. Han/hon behöver då ibland köra processer med super-user-rättigheter, och är normalt en av dem som kan logga in som "root". > och då tycker jag att > det är bättre att tala om konceptet superanvändare. Jag tyckte det lät konstigt när jag först tänkte på det under översättningen, men det kanske är det bästa trots allt. Vi tar det, åtminstone tills någon kommer på något bättre. > Sender: David <cl2david@cling.gu.se> > > GU> Blir det bättre eller sämre om man ersätter det andra "obligatoriska" > GU> med ett "det"? Det blir kortare och lättare, men kanske oklarare? > > Det blir lättare men oklarare, och jag tycker att klarhet skall > betonas. Det kan du ha rätt i. Vi tar det så.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.