tor 2002-01-03 klockan 17.15 skrev Tommy Pettersson: > > #: src/dialogs/search-replace.glade.h:21 > > msgid "Make string value" > > msgstr "Gör stängvärde" > > 'stängvärde' ska nog vara 'strängvärde'. Minsann! Tack. > > #: src/dialogs/search-replace.glade.h:55 > > msgid "Turn unparseable entries into string values" > > msgstr "Gör poster som inte kan tolkas till strängar" > > Det här läste jag som 'Gör (poster som inte kan tolkas till strängar)' > Kanske kan man ändra det till 'Gör strängar av poster som inte kan > tolkas'. Det blir mycket bättre. Tack! > > #: src/dialogs/sheet-order.glade.h:4 > > msgid "Move the currently selected sheet down one position" > > msgstr "Flytta det för tillfället valda bladet ner en position" > > Jag tycker det heter 'Flytta ner [...] en position', alternativt 'Flytta > [...] en position ner(åt)'. Jag ändrar till "Flytta ned det för tillfället valda bladet en position" och motsvarande för upp-alternativet. > > #: src/dialogs/sheet-order.glade.h:5 > > msgid "Move the currently selected sheet up one position" > > msgstr "Flytta det för tillfället valda bladet upp en position" > > Samma här. Ja. > > #: src/file.c:495 > > msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety." > > msgstr "" > > "Överskrivning av gamla filer av denna typ är deaktiverad av säkerhetsskäl." > > Min språkkänsla säger att 'foo-ning av bar är deaktivera*t*', men den > känner sig inte helt säker. Din språkkänsla är nog helt rätt här. Jag ändrar. Du ska ha många tack! Ny fil finns på http://www.menthos.com/po/gnome/gnumeric.sv.po. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.