Det är snart dags för en ny version av xmms, så jag lade in en uppdaterad översättning i cvs. Det är inga stora skillnader gentemot den senaste versionen som skickades till listan, men ta gärna ändå en titt. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/other/xmms.sv.po. Christian # XMMS Cross platform multimedia player. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001. # David Hedbor <david@hedbor.org>, 2000. # Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2001. # # $Id: sv.po,v 1.23 2001/12/07 00:27:06 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xmms\n" G "POT-Creation-Date: 2001-11-09 16:57+0100\n" G "PO-Revision-Date: 2001-11-09 16:57+0100\n" N "POT-Creation-Date: 2001-12-07 01:24+0100\n" N "PO-Revision-Date: 2001-12-07 01:25+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:26 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" G "Extra stereo-insticksmodul\n" N "Insticksmodul för extra stereo\n" "\n" "av Johan Levin 1999." #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:35 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" G msgstr "Extra stereo-insticksmodul %s" N msgstr "Insticksmodul för extra stereo %s" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:55 msgid "About Extra Stereo Plugin" G msgstr "Om extra stereo-insticksmodul" N msgstr "Om insticksmodul för extra stereo" #: Input/mpg123/mpg123.c:26 Input/vorbis/fileinfo.c:69 msgid "Oldies" G msgstr "Oldies" N msgstr "Gamla godingar" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:72 msgid "Soundtrack" G msgstr "Soundtrack" N msgstr "Filmmusik" #: Input/mpg123/configure.c:410 msgid "Decoder:" G msgstr "Dekoder:" N msgstr "Avkodare:" #: Input/mpg123/configure.c:423 msgid "use 3DNow! optimized decoder" G msgstr "använd 3DNow!-optimerad dekoder" N msgstr "använd 3DNow!-optimerad avkodare" #: Input/mpg123/configure.c:431 msgid "use FPU decoder" G msgstr "använd FPU dekoder (mjukvara)" N msgstr "använd FPU-avkodare (mjukvara)" #: Input/mpg123/configure.c:450 msgid "Decoder" G msgstr "Dekoder" N msgstr "Avkodare" #: Input/mikmod/plugin.c:572 msgid "Force volume fade at the end of the module" G msgstr "Tvinga nerjustering av ljudstyrkan vid slutet av modulen" N msgstr "Tvinga nedtoning av ljudstyrkan vid slutet av modulen" #: Output/esd/configure.c:124 N msgid "Volume controls OSS mixer" N msgstr "Ljudstyrkan styr OSS-mixern" N #: Output/esd/configure.c:161 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:96 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" G msgstr "Disk Writer-insticksmodul %s" N msgstr "Insticksmodul för diskskrivning %s" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:128 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" G "Du kan inte använda Disk Writer-insticksmodulen\n" G "när du kör i realtidsläge." N "Du kan inte använda insticksmodulen för\n" N "diskskrivning när du kör i realtidsläge." #: Output/disk_writer/disk_writer.c:338 msgid "Disk Writer Configuration" G msgstr "Disk Writer-konfiguration" N msgstr "Konfiguration av diskskrivning" #: xmms/playlistwin.c:130 N msgid "/Selection/-" N msgstr "/Markering/-" N #: xmms/playlistwin.c:131 N msgid "/Selection/Read Extended Info" N msgstr "/Markering/Läs utökad information" N #: xmms/playlistwin.c:133 #: xmms/about.c:149 N msgid "Thai:" N msgstr "Thailändska:" N #: xmms/about.c:149 N msgid "Supphachoke Suntiwichaya" N msgstr "Supphachoke Suntiwichaya" N #: xmms/about.c:150 # XMMS Cross platform multimedia player. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001. # David Hedbor <david@hedbor.org>, 2000. # Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2001. # # $Id: sv.po,v 1.23 2001/12/07 00:27:06 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xmms\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-07 01:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-07 01:25+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Effect/voice/about.c:31 msgid "About Voice Removal Plugin" msgstr "Om insticksmodul för röstborttagning" #: Effect/voice/about.c:32 msgid "" "XMMS Voice Removal Plugin\n" "\n" "A simple voice removal plugin by Anders Carlsson <andersca@gnu.org>" msgstr "" "XMMS-insticksmodul för röstborttagning\n" "\n" "En enkel insticksmodul för röstborttagning av Anders Carlsson <andersca@gnu." "org>" #: Effect/echo_plugin/gui.c:23 Effect/echo_plugin/gui.c:135 #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 Effect/stereo_plugin/stereo.c:120 #: Effect/voice/about.c:35 General/ir/about.c:51 General/ir/configure.c:205 #: General/ir/configure.c:377 General/joystick/about.c:35 #: General/joystick/configure.c:269 General/song_change/song_change.c:209 #: Input/cdaudio/cdindex.c:151 Input/cdaudio/configure.c:256 #: Input/mikmod/plugin.c:123 Input/mikmod/plugin.c:613 #: Input/mpg123/configure.c:633 Input/mpg123/fileinfo.c:118 #: Input/mpg123/fileinfo.c:123 Input/mpg123/fileinfo.c:157 #: Input/mpg123/fileinfo.c:161 Input/mpg123/fileinfo.c:167 #: Input/mpg123/http.c:208 Input/mpg123/mpg123.c:1100 #: Input/tonegen/tonegen.c:54 Input/vorbis/configure.c:347 #: Input/vorbis/fileinfo.c:202 Input/vorbis/http.c:207 #: Input/vorbis/vorbis.c:601 Output/OSS/about.c:45 Output/OSS/configure.c:308 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:130 Output/disk_writer/disk_writer.c:376 #: Output/esd/about.c:44 Output/esd/configure.c:208 Output/solaris/about.c:24 #: Output/solaris/configure.c:266 Visualization/blur_scope/config.c:101 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:73 libxmms/dirbrowser.c:294 #: xmms/equalizer.c:1271 xmms/equalizer.c:1277 xmms/equalizer.c:1341 #: xmms/equalizer.c:1350 xmms/equalizer.c:1600 xmms/main.c:2953 #: xmms/playlistwin.c:1165 xmms/playlistwin.c:1218 xmms/prefswin.c:259 #: xmms/prefswin.c:999 xmms/util.c:564 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Effect/voice/voice.c:23 #, c-format msgid "Voice removal plugin %s" msgstr "Insticksmodul för röstborttagning %s" #: Effect/echo_plugin/echo.c:43 #, c-format msgid "Echo Plugin %s" msgstr "Ekoinsticksmodul %s" #: Effect/echo_plugin/gui.c:8 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Ekoinsticksmodul\n" "av Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround-eko av Carl van Schaik 1999" #: Effect/echo_plugin/gui.c:22 msgid "About Echo Plugin" msgstr "Om ekoinsticksmodul" #: Effect/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "Konfigurera eko" #: Effect/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Fördröjning: (ms)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Återkoppling: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "Volym: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "Surround-eko" #: Effect/echo_plugin/gui.c:143 Effect/stereo_plugin/stereo.c:129 #: General/ir/configure.c:212 General/ir/configure.c:384 #: General/joystick/configure.c:276 General/song_change/song_change.c:216 #: Input/cdaudio/configure.c:262 Input/mikmod/plugin.c:620 #: Input/mpg123/configure.c:639 Input/mpg123/fileinfo.c:332 #: Input/vorbis/configure.c:353 Input/vorbis/fileinfo.c:615 #: Output/OSS/configure.c:314 Output/disk_writer/disk_writer.c:383 #: Output/esd/configure.c:215 Output/solaris/configure.c:278 #: Visualization/blur_scope/config.c:109 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:80 libxmms/dirbrowser.c:302 #: xmms/equalizer.c:1271 xmms/equalizer.c:1277 xmms/equalizer.c:1341 #: xmms/equalizer.c:1350 xmms/equalizer.c:1604 xmms/main.c:1451 #: xmms/playlistwin.c:1219 xmms/prefswin.c:1003 xmms/util.c:584 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Effect/echo_plugin/gui.c:150 Effect/stereo_plugin/stereo.c:136 #: General/joystick/configure.c:282 Output/solaris/configure.c:273 #: xmms/equalizer.c:1610 xmms/prefswin.c:1007 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:26 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Insticksmodul för extra stereo\n" "\n" "av Johan Levin 1999." #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:35 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "Insticksmodul för extra stereo %s" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:55 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Om insticksmodul för extra stereo" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:97 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Konfigurera extra stereo" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Effect intensity:" msgstr "Effektintensivitet:" #: General/ir/ir.c:50 #, c-format msgid "IRman Control %s" msgstr "IRman-styrning %s" #: General/ir/ir.c:189 #, c-format msgid "unable to open port `%s' (%s)\n" msgstr "kan inte öppna port \"%s\" (%s)\n" #: General/ir/configure.c:27 msgid "Play" msgstr "Spela" #: General/ir/configure.c:27 General/joystick/configure.c:26 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: General/ir/configure.c:27 msgid "Pause" msgstr "Paus" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Prev" msgstr "Föregående" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Next" msgstr "Nästa" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Vol +" msgstr "Volym +" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek -5s" msgstr "Sök -5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek +5s" msgstr "Sök +5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Vol -" msgstr "Volym -" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:28 msgid "Shuffle" msgstr "Slumpvis" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:29 msgid "Repeat" msgstr "Repetera" #: General/ir/configure.c:30 xmms/prefswin.c:930 msgid "Playlist" msgstr "Spellista" #: General/ir/configure.c:31 msgid "+100" msgstr "+100" #: General/ir/configure.c:35 msgid "0" msgstr "0" #: General/ir/configure.c:35 msgid "1" msgstr "1" #: General/ir/configure.c:35 msgid "2" msgstr "2" #: General/ir/configure.c:35 msgid "3" msgstr "3" #: General/ir/configure.c:35 msgid "4" msgstr "4" #: General/ir/configure.c:36 msgid "5" msgstr "5" #: General/ir/configure.c:36 msgid "6" msgstr "6" #: General/ir/configure.c:36 msgid "7" msgstr "7" #: General/ir/configure.c:36 msgid "8" msgstr "8" #: General/ir/configure.c:36 msgid "9" msgstr "9" #: General/ir/configure.c:146 #, c-format msgid "`%s' Button Setup" msgstr "Inställning för knapp \"%s\"" #: General/ir/configure.c:156 msgid "Enter code or use remote" msgstr "Ange kod eller använd fjärrkontrollen" #: General/ir/configure.c:255 msgid "XMMS IRman Configuration" msgstr "XMMS IRman-konfiguration" #: General/ir/configure.c:269 Input/cdaudio/configure.c:105 #: Input/cdaudio/configure.c:114 msgid "Device:" msgstr "Enhet:" #: General/ir/configure.c:278 msgid "Device: " msgstr "Enhet: " #: General/ir/configure.c:288 msgid "IR code length: " msgstr "IR-kodlängd:" #: General/ir/configure.c:301 msgid "Controls:" msgstr "Kontroller:" #: General/ir/configure.c:340 msgid "Playlists:" msgstr "Spellistor:" #: General/ir/configure.c:369 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: General/ir/about.c:27 xmms/prefswin.c:666 xmms/prefswin.c:699 #: xmms/prefswin.c:736 xmms/prefswin.c:776 xmms/prefswin.c:823 msgid "About" msgstr "Om" #: General/ir/about.c:35 msgid "XMMS IRman Plugin:" msgstr "XMMS IRman-insticksmodul:" #: General/ir/about.c:41 msgid "" "Created by Charles Sielski <stray@teklabs.net>\n" "Control XMMS with your TV / VCR / Stereo remote \n" "IRman page - http://www.evation.com/irman/" msgstr "" "Gjord av Charles Sielski <stray@teklabs.net>\n" "Styr XMMS med din tv-, video- eller stereofjärrkontroll \n" "IRmans hemsida - http://www.evation.com/irman/" #: General/joystick/joy.c:60 #, c-format msgid "Joystick Control %s" msgstr "Styrspaksstyrning %s" #: General/joystick/joy.c:159 msgid "Joystick Control" msgstr "Styrspaksstyrning" #: General/joystick/joy.c:217 General/joystick/joy.c:267 msgid "" "\n" "Joystick Control: error reading" msgstr "" "\n" "Styrspaksstyrning: fel vid läsning av" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Play/Pause" msgstr "Spela/Paus" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Next Track" msgstr "Nästa spår" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Prev Track" msgstr "Föregående spår" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Fwd 5 tracks" msgstr "Framåt 5 spår" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Back 5 tracks" msgstr "Bakåt 5 spår" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Volume Up" msgstr "Höj volym" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Volume Down" msgstr "Sänk volym" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Forward 5s" msgstr "Spola framåt 5s" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Rewind 5s" msgstr "Spola bakåt 5s" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Alternate" msgstr "Alternativ" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Nothing" msgstr "Inget" #: General/joystick/configure.c:92 msgid "XMMS Joystick Configuration" msgstr "XMMS styrspakskonfiguration" #. -------------------------------------------------- #: General/joystick/configure.c:116 msgid "Devices:" msgstr "Enheter:" #. ------------------------------ #: General/joystick/configure.c:126 msgid "Joystick 1:" msgstr "Styrspak 1:" #. ------------------------------ #: General/joystick/configure.c:138 msgid "Joystick 2:" msgstr "Styrspak 2:" #. ------------------------------ #: General/joystick/configure.c:150 msgid "Sensitivity (10-32767):" msgstr "Känslighet (10-32767):" #. -------------------------------------------------- #: General/joystick/configure.c:180 msgid "Directionals:" msgstr "Riktningar:" #. -------------------------------------------------- #: General/joystick/configure.c:205 msgid "Directionals (alternate):" msgstr "Riktningar (alternativ):" #. -------------------------------------------------- #: General/joystick/configure.c:230 msgid "Buttons:" msgstr "Knappar:" #: General/joystick/configure.c:241 #, c-format msgid "Button %d:" msgstr "Knapp %d:" #: General/joystick/about.c:28 msgid "About Joystick Driver" msgstr "Om styrspaksdrivrutin" #: General/joystick/about.c:29 msgid "" "Joystick Control Plugin\n" "\n" "Created by Tim Ferguson <timf@dgs.monash.edu.au>.\n" "http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" "5+ button support by Justin Wake <justin@globalsoft.com.au>\n" "\n" "Control XMMS with one or two joysticks.\n" msgstr "" "Insticksmodul för styrspaksstyrning\n" "\n" "Skapad av Tim Ferguson <timf@dgs.monash.edu.au>.\n" "http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" "Stöd för 5+ knappar av Justin Wake <justin@globalsoft.com.au>\n" "\n" "Styr XMMS med hjälp av en eller två styrspakar (joysticks).\n" #: General/song_change/song_change.c:46 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Spårbyte %s" #: General/song_change/song_change.c:129 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Spårbyteskonfiguration" #: General/song_change/song_change.c:137 msgid "Song change" msgstr "Spårbyte" #: General/song_change/song_change.c:145 msgid "Playlist end" msgstr "Slutet av spellista" #: General/song_change/song_change.c:154 #, c-format msgid "" "Shell-command to run when xmms changes song. It can optionally include the " "string %%s which will be replaced by the new song title." msgstr "" "Skalkommando som ska köras när XMMS byter spår. Detta kommando kan innehålla " "strängen %%s som blir utbytt mot det nya spårets titel." #: General/song_change/song_change.c:168 General/song_change/song_change.c:192 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: General/song_change/song_change.c:181 msgid "Shell-command to run when xmms reaches the end of the playlist." msgstr "Skalkommando som ska köras när XMMS når slutet av spellistan." #: Input/wav/wav.c:57 #, c-format msgid "Wave Player %s" msgstr "Wave-spelare %s" #: Input/mpg123/mpg123.c:24 Input/vorbis/fileinfo.c:67 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Input/mpg123/mpg123.c:24 Input/vorbis/fileinfo.c:67 msgid "Classic Rock" msgstr "Klassisk rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:24 Input/vorbis/fileinfo.c:67 msgid "Country" msgstr "Country" #: Input/mpg123/mpg123.c:24 Input/vorbis/fileinfo.c:67 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Input/mpg123/mpg123.c:25 Input/vorbis/fileinfo.c:68 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Input/mpg123/mpg123.c:25 Input/vorbis/fileinfo.c:68 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:25 Input/vorbis/fileinfo.c:68 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Input/mpg123/mpg123.c:25 Input/vorbis/fileinfo.c:68 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:26 Input/vorbis/fileinfo.c:69 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:26 Input/vorbis/fileinfo.c:69 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:26 Input/vorbis/fileinfo.c:69 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Input/mpg123/mpg123.c:26 Input/vorbis/fileinfo.c:69 msgid "Oldies" msgstr "Gamla godingar" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:70 msgid "Other" msgstr "Annat" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:70 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:70 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:70 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:70 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:71 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:71 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:71 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:71 msgid "Alternative" msgstr "Alternativmusik" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:72 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:72 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:72 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:72 msgid "Soundtrack" msgstr "Filmmusik" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:73 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:73 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:73 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:73 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:74 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:74 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:74 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:74 msgid "Classical" msgstr "Klassiskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:75 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentellt" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:75 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:75 msgid "House" msgstr "House" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:75 msgid "Game" msgstr "Spel" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:76 msgid "Sound Clip" msgstr "Ljudklipp" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:76 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:76 msgid "Noise" msgstr "Brus" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:76 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:77 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:77 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:77 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:77 msgid "Space" msgstr "Space" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:78 msgid "Meditative" msgstr "Meditativt" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:78 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentell pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentell rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Ethnic" msgstr "Folkmusik" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Gothic" msgstr "Gotiskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Electronic" msgstr "Electroniskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Comedy" msgstr "Komedi" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Cult" msgstr "Kult" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Top 40" msgstr "Topp 40" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Christian Rap" msgstr "Kristen rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Native American" msgstr "Amerikansk urbefolkning" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaré" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Psychedelic" msgstr "Psykedeliskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Rave" msgstr "Rejv" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Musical" msgstr "Musikal" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Hard Rock" msgstr "Hårdrock" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "National Folk" msgstr "Nationell Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Latin" msgstr "Latinskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Revival" msgstr "Uppväckelse" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Celtic" msgstr "Keltiskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gotisk rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressiv rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psykedelisk rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symfonisk rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Chorus" msgstr "Kör" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Easy Listening" msgstr "Lättlyssnat" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Acoustic" msgstr "Akustiskt" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Speech" msgstr "Tal" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Chamber Music" msgstr "Kammarmusik" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Sonata" msgstr "Sonat" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Symphony" msgstr "Symfoni" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Satire" msgstr "Satir" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Club" msgstr "Klubb" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Duet" msgstr "Duett" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Punk Rock" msgstr "Punkrock" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Drum Solo" msgstr "Trumsolo" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "A Cappella" msgstr "A cappella" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Kristen gangsta rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Modern kristen" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Christian Rock" msgstr "Kristen rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Input/mpg123/mpg123.c:1097 msgid "About MPEG Layer 1/2/3 plugin" msgstr "Om MPEG Layer 1/2/3-insticksmodul" #: Input/mpg123/mpg123.c:1098 msgid "" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Plugin by The XMMS team" msgstr "" "mpg123-avkodningsmotor av Michael Hipp <mh@mpg123.de>\n" "Insticksmodul av XMMS-teamet" #: Input/mpg123/mpg123.c:1132 #, c-format msgid "MPEG Layer 1/2/3 Player %s" msgstr "MPEG Layer 1/2/3-spelare %s" #: Input/mpg123/configure.c:231 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Välj katalogen som du vill spara MPEG-flödena i:" #: Input/mpg123/configure.c:286 msgid "MPG123 Configuration" msgstr "MPG123-konfiguration" #: Input/mikmod/plugin.c:464 Input/mpg123/configure.c:303 msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #: Input/mikmod/plugin.c:475 Input/mpg123/configure.c:310 msgid "16 bit" msgstr "16-bitars" #: Input/mikmod/plugin.c:483 Input/mpg123/configure.c:315 msgid "8 bit" msgstr "8-bitars" #: Input/mikmod/plugin.c:491 Input/mpg123/configure.c:331 msgid "Channels:" msgstr "Kanaler:" #: Input/mpg123/configure.c:338 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (om tillgängligt)" #: Input/mikmod/plugin.c:510 Input/mpg123/configure.c:344 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Input/mikmod/plugin.c:518 Input/mpg123/configure.c:360 msgid "Down sample:" msgstr "Nersampling:" #: Input/mikmod/plugin.c:529 Input/mpg123/configure.c:367 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:538 Input/mpg123/configure.c:372 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:546 Input/mpg123/configure.c:377 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Input/mpg123/configure.c:410 msgid "Decoder:" msgstr "Avkodare:" #: Input/mpg123/configure.c:417 msgid "Enable Automatic detection" msgstr "Möjliggör automatisk avkänning" #: Input/mpg123/configure.c:423 msgid "use 3DNow! optimized decoder" msgstr "använd 3DNow!-optimerad avkodare" #: Input/mpg123/configure.c:431 msgid "use FPU decoder" msgstr "använd FPU-avkodare (mjukvara)" #: Input/mikmod/plugin.c:603 Input/mpg123/configure.c:440 #: xmms/equalizer.c:1552 xmms/equalizer.c:1588 xmms/prefswin.c:838 #: xmms/prefswin.c:915 xmms/prefswin.c:922 msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: Input/mpg123/configure.c:446 msgid "Detect files by content (instead of file extention)" msgstr "Känn igen filer på innehållet (istället för filändelse)" #: Input/mpg123/configure.c:450 msgid "Decoder" msgstr "Avkodare" #: Input/mpg123/configure.c:454 Input/vorbis/configure.c:187 #: Output/OSS/configure.c:264 Output/esd/configure.c:163 #: Output/solaris/configure.c:231 msgid "Buffering:" msgstr "Buffring:" #: Input/mpg123/configure.c:465 Input/vorbis/configure.c:197 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Buffertstorlek (kb):" #: Input/mpg123/configure.c:475 Input/vorbis/configure.c:206 #: Output/OSS/configure.c:285 Output/esd/configure.c:190 #: Output/solaris/configure.c:252 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Förbuffra (procent):" #. #. * Proxy config. #. #: Input/mpg123/configure.c:485 Input/vorbis/configure.c:216 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Input/mpg123/configure.c:493 Input/vorbis/configure.c:224 msgid "Use proxy" msgstr "Använd proxy" #: Input/mpg123/configure.c:502 Input/vorbis/configure.c:233 #: Output/esd/configure.c:105 Output/esd/configure.c:136 msgid "Host:" msgstr "Värd:" #: Input/mpg123/configure.c:509 Input/vorbis/configure.c:240 #: Output/esd/configure.c:145 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Input/mpg123/configure.c:519 Input/vorbis/configure.c:250 msgid "Use authentication" msgstr "Använd autentisering" #: Input/mpg123/configure.c:529 Input/vorbis/configure.c:260 msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" #: Input/mpg123/configure.c:537 Input/vorbis/configure.c:268 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #. #. * Save to disk config. #. #: Input/mpg123/configure.c:550 Input/vorbis/configure.c:281 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Spara flöde på disk:" #: Input/mpg123/configure.c:558 Input/vorbis/configure.c:289 msgid "Save stream to disk" msgstr "Spara flöde på disk" #: Input/mpg123/configure.c:567 Input/vorbis/configure.c:298 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:349 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: Input/mpg123/configure.c:574 Input/vorbis/configure.c:305 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:360 xmms/prefswin.c:940 #: xmms/prefswin.c:960 msgid "Browse" msgstr "Bläddra" #: Input/mpg123/configure.c:578 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Input/mpg123/configure.c:585 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Använd direktuppspelning av SHOUT/Icecast-titlar" #: Input/mpg123/configure.c:589 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Använd UDP-kanal för Icecast-metadata" #: Input/mpg123/configure.c:593 Input/vorbis/configure.c:309 msgid "Streaming" msgstr "Direktuppspelning" #: Input/mpg123/configure.c:595 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3-taggar:" #: Input/mpg123/configure.c:602 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Använd inte ID3V2-taggar" #: Input/cdaudio/configure.c:229 Input/mpg123/configure.c:607 #: Input/vorbis/configure.c:320 msgid "Override generic titles" msgstr "Åsidosätt allmänna titlar" #: Input/mpg123/configure.c:616 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-format:" #. #. * Title page #. #: Input/mpg123/configure.c:626 Input/vorbis/configure.c:340 #: xmms/prefswin.c:971 xmms/prefswin.c:987 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Input/mpg123/fileinfo.c:117 Input/mpg123/fileinfo.c:123 #: Input/mpg123/fileinfo.c:156 Input/mpg123/fileinfo.c:161 #: Input/mpg123/fileinfo.c:166 msgid "File Info" msgstr "Filinformation" #: Input/mpg123/fileinfo.c:117 Input/mpg123/fileinfo.c:123 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Kunde inte skriva taggen!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:157 Input/mpg123/fileinfo.c:166 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Kunde inte ta bort taggen!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:161 msgid "No tag to remove!" msgstr "Ingen tagg som kan tas bort!" #: Input/mikmod/plugin.c:502 Input/mpg123/fileinfo.c:182 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:182 msgid "Joint stereo" msgstr "Sammanslagen stereo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:183 msgid "Dual channel" msgstr "Tvåkanal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:183 msgid "Single channel" msgstr "Enkelkanal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:196 Input/mpg123/fileinfo.c:490 #, c-format msgid "Bitrate: %d kb/s" msgstr "Bithastighet: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:197 Input/mpg123/fileinfo.c:492 #, c-format msgid "Samplerate: %ld Hz" msgstr "Samplingsfrekvens: %ld Hz" #: Input/mpg123/fileinfo.c:211 msgid "None" msgstr "Ingen" #: Input/mpg123/fileinfo.c:212 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "CCIT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Input/mpg123/fileinfo.c:215 msgid "No" msgstr "Nej" #: Input/mpg123/fileinfo.c:216 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Input/mpg123/fileinfo.c:236 Input/vorbis/fileinfo.c:429 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:248 msgid "ID3 Tag:" msgstr "ID3-tagg:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:255 Input/vorbis/fileinfo.c:451 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:262 Input/vorbis/fileinfo.c:461 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:269 Input/vorbis/fileinfo.c:471 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:276 Input/vorbis/fileinfo.c:481 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:283 msgid "Year:" msgstr "År:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:291 Input/vorbis/fileinfo.c:502 msgid "Track number:" msgstr "Spårnummer:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:299 Input/vorbis/fileinfo.c:513 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:321 Input/vorbis/fileinfo.c:601 msgid "Save" msgstr "Spara" #: Input/mpg123/fileinfo.c:327 msgid "Remove ID3" msgstr "Ta bort ID3" #: Input/mpg123/fileinfo.c:337 msgid "MPEG Info:" msgstr "MPEG-information:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:376 Input/vorbis/fileinfo.c:759 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Filinformation - %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:485 #, c-format msgid "" "Bitrate: Variable,\n" "avg. bitrate: %d kb/s" msgstr "" "Bithastighet: variabel,\n" "genomsnittlig: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:493 #, c-format msgid "" "%s\n" "Error protection: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Emphasis: %s" msgstr "" "%s\n" "Felskydd: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Betoning: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:494 #, c-format msgid "" "%d frames\n" "Filesize: %lu B" msgstr "" "%d ramar\n" "Filstorlek: %lu B" #: Input/mpg123/http.c:208 Input/vorbis/http.c:207 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:127 msgid "Error" msgstr "Fel" #: Input/mpg123/http.c:360 Input/vorbis/http.c:316 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "SLÅR UPP %s" #: Input/mpg123/http.c:366 Input/vorbis/http.c:322 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Kunde inte slå upp värden %s" #: Input/mpg123/http.c:379 Input/vorbis/http.c:335 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "ANSLUTER TILL %s:%d" #: Input/mpg123/http.c:386 Input/mpg123/http.c:406 Input/vorbis/http.c:342 #: Input/vorbis/http.c:362 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Kunde inte ansluta till värden %s" #: Input/mpg123/http.c:464 Input/vorbis/http.c:406 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "ANSLUTEN: VÄNTAR PÅ SVAR" #: Input/mpg123/http.c:505 Input/vorbis/http.c:447 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Kunde inte ansluta till värden %s\n" "Servern svarade: %s" #: Input/mpg123/http.c:626 Input/vorbis/http.c:555 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "FÖRBUFFRAR: %d KB / %d KB" #: Input/mpg123/id3_frame_content.c:74 msgid " (Remix)" msgstr " (Remix)" #: Input/mpg123/id3_frame_content.c:80 msgid " (Cover)" msgstr " (Cover)" #: Input/mikmod/plugin.c:89 msgid "About mikmod plugin" msgstr "Om mikmod-insticksmodul" #: Input/mikmod/plugin.c:113 msgid "" "Mikmod Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Ported to xmms by J. Nick Koston" msgstr "" "Mikmod-insticksmodul\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Omskriven för xmms av J. Nick Koston" #: Input/mikmod/plugin.c:182 #, c-format msgid "MikMod Player %s" msgstr "MikMod-spelare %s" #: Input/mikmod/plugin.c:368 msgid "Couldn't load mod" msgstr "Kunde inte läsa in modul" #: Input/mikmod/plugin.c:440 msgid "MikMod Configuration" msgstr "Mikmod-konfiguration" #: Input/mikmod/plugin.c:558 msgid "Look for hidden patterns in modules " msgstr "Leta efter gömda mönster i moduler " #: Input/mikmod/plugin.c:565 msgid "Use surround mixing" msgstr "Använd surroundmixning" #: Input/mikmod/plugin.c:572 msgid "Force volume fade at the end of the module" msgstr "Tvinga nedtoning av ljudstyrkan vid slutet av modulen" #: Input/mikmod/plugin.c:579 msgid "Use interpolation" msgstr "Använd interpolering" #: Input/mikmod/plugin.c:586 msgid "Default panning separation" msgstr "Standardbalansinställning" #: Input/mikmod/plugin.c:598 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:105 #, c-format msgid "CD Audio Player %s" msgstr "Ljud-CD-spelare %s" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:346 Input/cdaudio/cdaudio.c:355 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Ljud-CD-spår %02u" #: Input/cdaudio/configure.c:88 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Konfiguration av ljud-CD-spelare" #: Input/cdaudio/configure.c:122 msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" #. #. * Volume config #. #: Input/cdaudio/configure.c:134 msgid "Volume setting:" msgstr "Ljudstyrkeinställning:" #: Input/cdaudio/configure.c:140 msgid "OSS Mixer" msgstr "OSS-mixer" #: Input/cdaudio/configure.c:148 msgid "CDROM drive" msgstr "CDROM-spelare" #: Input/cdaudio/configure.c:153 msgid "Device" msgstr "Enhet" #. CDDB #: Input/cdaudio/configure.c:163 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:173 msgid "Use CDDB" msgstr "Använd CDDB" #: Input/cdaudio/configure.c:176 msgid "Get server list" msgstr "Hämta serverlista" #: Input/cdaudio/configure.c:178 msgid "Show network window" msgstr "Visa nätverksfönster" #: Input/cdaudio/configure.c:185 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB server:" #. #. * CDindex #. #: Input/cdaudio/configure.c:196 msgid "CD Index:" msgstr "CD-index:" #: Input/cdaudio/configure.c:203 msgid "Use CD Index" msgstr "Använd CD-index" #: Input/cdaudio/configure.c:210 msgid "CD Index server:" msgstr "CD-indexserver:" #. #. * Track names #. #: Input/cdaudio/configure.c:223 msgid "Track names:" msgstr "Spårnamn:" #: Input/cdaudio/configure.c:240 msgid "Name format:" msgstr "Namnformat:" #: Input/cdaudio/configure.c:249 msgid "CD Info" msgstr "CD-information" #: Input/cdaudio/cdindex.c:175 Input/cdaudio/cdinfo.c:145 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:146 Input/cdaudio/cdinfo.c:147 msgid "(unknown)" msgstr "(okänd)" #: Input/cdaudio/cdindex.c:147 xmms/prefswin.c:252 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: Input/cdaudio/cdindex.c:148 msgid "" "The SHA-1 hash function failed to properly\n" "generate a test key. As such, Xmms will\n" "not be able to contact a CD Index server.\n" msgstr "" "SHA-1-hashfunktionen misslyckades med att\n" "generera en testnyckel. På grund av detta\n" "kommer inte Xmms att kunna kontakta en\n" "CD-indexserver.\n" #: Input/idcin/idcin.c:106 msgid "Huffman decode error.\n" msgstr "Huffman-avkodningsfel.\n" #: Input/idcin/idcin.c:200 #, c-format msgid "Id Software .cin player %s" msgstr "Id Software .cin-spelare %s" #: Input/idcin/idcin.c:409 msgid "Error opening audio for idcin.\n" msgstr "Fel vid öppnande av ljudenhet för idcin.\n" #: Input/idcin/idcin.c:418 msgid "IDCin Play" msgstr "IDCin-spelande" #: Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" msgstr "Om tongenerator" #: Input/tonegen/tonegen.c:50 msgid "" "Sinus tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Sinustongenerator gjord av Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "Modifierad av Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n" "För att använda den lägger du till en URL: \n" "tone://frekvens1;frekvens2;frekvens3;...\n" "exempelvis tone://2000;2005 för att spela en 2000 Hz- och 2005 Hz-ton" #: Input/tonegen/tonegen.c:163 msgid "Tone Generator: " msgstr "Tongenerator: " #: Input/tonegen/tonegen.c:263 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Tongenerator %s" #: Input/vorbis/configure.c:122 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Välj katalogen som du vill spara Ogg Vorbis-flödena i:" #: Input/vorbis/configure.c:175 msgid "Ogg Vorbis Configuration" msgstr "Ogg Vorbis-konfiguration" #. Title config.. #: Input/vorbis/configure.c:313 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis-taggar:" #: Input/vorbis/configure.c:329 xmms/prefswin.c:979 msgid "Title format:" msgstr "Titelformat:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:197 #, c-format msgid "" "An error occured:\n" "%s" msgstr "" "Ett fel inträffade:\n" "%s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:200 msgid "Error!" msgstr "Fel!" #: Input/vorbis/fileinfo.c:229 Input/vorbis/fileinfo.c:276 #: Input/vorbis/fileinfo.c:297 Input/vorbis/fileinfo.c:306 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Misslyckades med att modifiera tagg" #: Input/vorbis/fileinfo.c:443 msgid "Ogg Vorbis Tag:" msgstr "Ogg Vorbis-tagg:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:491 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:532 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:542 msgid "Location:" msgstr "Plats:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:552 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:563 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC-nummer:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:574 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:584 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:608 msgid "Remove Tag" msgstr "Ta bort tagg" #: Input/vorbis/fileinfo.c:623 msgid "Ogg Vorbis Info:" msgstr "Ogg Vorbis-information:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:708 #, c-format msgid "Nominal bitrate: %d kbps" msgstr "Nominell bithastighet: %d kb/s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:709 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Samplingsfrekvens: %d Hz" #: Input/vorbis/fileinfo.c:710 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanaler: %d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:711 #, c-format msgid "Length: %d:%.2d" msgstr "Längd: %d.%.2d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:712 #, c-format msgid "File size: %d B" msgstr "Filstorlek: %d B" #: Input/vorbis/vorbis.c:117 #, c-format msgid "Ogg Vorbis Player %s" msgstr "Ogg Vorbis-spelare %s" #: Input/vorbis/vorbis.c:589 msgid "About Ogg Vorbis Plugin" msgstr "Om Ogg Vorbis-insticksmodul" #: Input/vorbis/vorbis.c:590 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by Xiphophorus\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "\n" "Visit Xiphophorus at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis-insticksmodul av Xiphophorus\n" "\n" "Ursprunglig kod av\n" "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n" "Bidrag från\n" "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n" "Peter Alm <peter@xmms.org>\n" "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n" "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n" "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n" "Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n" "\n" "Besök Xiphophorus på http://www.xiph.org/\n" #: Output/OSS/OSS.c:44 #, c-format msgid "OSS Driver %s" msgstr "OSS-drivrutin %s" #: Output/OSS/about.c:30 msgid "About OSS Driver" msgstr "Om OSS-drivrutin" #: Output/OSS/about.c:31 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS-drivrutin\n" "\n" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n" "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" "originaltexten.\n" "\n" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" "\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n" "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n" "Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n" "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/OSS/configure.c:133 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Standard (%s)" #: Output/OSS/configure.c:151 msgid "Default" msgstr "Standard" #: Output/OSS/configure.c:180 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-drivrutinskonfiguration" #: Output/OSS/configure.c:194 msgid "Audio device:" msgstr "Ljudenhet:" #: Output/OSS/configure.c:212 Output/OSS/configure.c:246 msgid "Use alternate device:" msgstr "Använd alternativ enhet:" #: Output/OSS/configure.c:228 msgid "Mixer device:" msgstr "Mixerenhet:" #: Output/OSS/configure.c:262 Output/solaris/configure.c:229 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: Output/OSS/configure.c:276 Output/esd/configure.c:176 #: Output/solaris/configure.c:243 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Buffertstorlek (ms):" #: Output/OSS/configure.c:292 Output/esd/configure.c:201 #: Output/solaris/configure.c:259 msgid "Buffering" msgstr "Buffring" #: Output/OSS/configure.c:293 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mixerinställningar:" #: Output/OSS/configure.c:298 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Ljudstyrkan styr Master, inte PCM" #: Output/OSS/configure.c:301 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: Output/esd/esd.c:45 #, c-format msgid "eSound Output Plugin %s" msgstr "eSound-utmatningsinsticksmodul %s" #: Output/esd/about.c:29 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Om ESounD-insticksmodul" #: Output/esd/about.c:30 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD-insticksmodul\n" "\n" "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n" "informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" "originaltexten.\n" "\n" "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller\n" "modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n" "av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n" "någon senare version.\n" "\n" "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n" "UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n" "SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General\n" "Public License för ytterligare information.\n" "\n" "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med\n" "detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/esd/configure.c:95 msgid "ESD Plugin configuration" msgstr "Konfiguration av ESD-insticksmodul" #: Output/esd/configure.c:117 msgid "Use remote host" msgstr "Använd fjärrvärd" #: Output/esd/configure.c:124 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Ljudstyrkan styr OSS-mixern" #: Output/esd/configure.c:161 msgid "Server" msgstr "Server" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:96 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Insticksmodul för diskskrivning %s" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:128 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Du kan inte använda insticksmodulen för\n" "diskskrivning när du kör i realtidsläge." #: Output/disk_writer/disk_writer.c:294 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Välj katalogen där du vill spara utdatafilerna:" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:338 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Konfiguration av diskskrivning" #: Output/solaris/Sun.c:32 #, c-format msgid "Solaris audio plugin %s" msgstr "Insticksmodul för Solaris-ljud %s" #: Output/solaris/about.c:20 msgid "About Solaris Audio Driver" msgstr "Om drivrutin för Solaris-ljud" #: Output/solaris/about.c:21 msgid "" "XMMS Solaris Audio Driver\n" "\n" "Written by John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "with help from many contributors." msgstr "" "XMMS-drivrutin för Solaris-ljud\n" "\n" "Skriven av John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "med hjälp från många bidragsgivare." #: Output/solaris/configure.c:101 #, c-format msgid "Default - %s" msgstr "Standard - %s" #: Output/solaris/configure.c:121 #, c-format msgid "Soundcard #%d - %s" msgstr "Ljudkort nr %d - %s" #: Output/solaris/configure.c:154 msgid "Configure Solaris driver" msgstr "Konfigurera Solaris-drivrutin" #: Output/solaris/configure.c:190 msgid "Always use AUDIODEV environment variable" msgstr "Använd alltid miljövariabeln AUDIODEV" #: Output/solaris/configure.c:196 msgid "Output ports:" msgstr "Utmatningsportar:" #: Output/solaris/configure.c:206 msgid "Line out" msgstr "Linje ut" #: Output/solaris/configure.c:207 msgid "Headphones" msgstr "Hörlurar" #: Output/solaris/configure.c:208 msgid "Internal speaker" msgstr "Internhögtalare" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:62 #, c-format msgid "Blur Scope %s" msgstr "Suddigt oscilloskop %s" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:157 msgid "Blur scope" msgstr "Suddigt oscilloskop" #: Visualization/blur_scope/config.c:68 msgid "Color Entry" msgstr "Färginmatning" #: Visualization/blur_scope/config.c:76 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:51 msgid "Options:" msgstr "Alternativ:" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:66 #, c-format msgid "Simple spectrum analyzer %s" msgstr "Enkel spektrumanalysator %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:86 msgid "Spectrum analyzer" msgstr "Spektrumanalysator" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:123 #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:124 msgid "OpenGL Spectrum analyzer" msgstr "OpenGL-spektrumanalysator" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:140 #, c-format msgid "OpenGL Spectrum analyzer %s" msgstr "OpenGL-spektrumanalysator %s" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:43 msgid "OpenGL Spectrum configuration" msgstr "OpenGL-spektrumkonfiguration" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:57 msgid "3DFX Fullscreen mode" msgstr "3DFX-helskärmsläge" #: gnomexmms/gnomexmms.c:528 msgid "xmms applet" msgstr "xmms-panelprogram" #: gnomexmms/gnomexmms.c:529 msgid "Copyright (C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001" msgstr "Copyright © Anders Carlsson 1999, Hiroshi Takekawa 2001" #: gnomexmms/gnomexmms.c:531 msgid "" "A simple xmms gnome panel applet by Anders Carlsson.\n" "Some code is from wmxmms by Mikael Alm.\n" "Tooltip support by Hiroshi Takekawa." msgstr "" "Ett enkelt xmms-panelprogram för gnome av Anders Carlsson.\n" "En del kod är hämtad från wmxmms av Mikael Alm.\n" "Stöd för verktygstips av Hiroshi Takekawa." #: gnomexmms/gnomexmms.c:559 msgid "About..." msgstr "Om..." #: libxmms/titlestring.c:277 msgid "Performer/Artist" msgstr "Artist" #: libxmms/titlestring.c:278 msgid "Album" msgstr "Album" #: libxmms/titlestring.c:279 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: libxmms/titlestring.c:280 msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: libxmms/titlestring.c:281 msgid "File path" msgstr "Filsökväg" #: libxmms/titlestring.c:282 msgid "File extension" msgstr "Filändelse" #: libxmms/titlestring.c:283 msgid "Track name" msgstr "Spårnamn" #: libxmms/titlestring.c:284 msgid "Track number" msgstr "Spårnummer" #: libxmms/titlestring.c:285 msgid "Date" msgstr "Datum" #: libxmms/titlestring.c:286 msgid "Year" msgstr "År" #: libxmms/titlestring.c:287 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: wmxmms/getopt.c:632 xmms/getopt.c:632 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" #: wmxmms/getopt.c:656 xmms/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inga argument\n" #: wmxmms/getopt.c:661 xmms/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inga argument\n" #: wmxmms/getopt.c:678 wmxmms/getopt.c:851 xmms/getopt.c:678 xmms/getopt.c:851 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" #. --option #: wmxmms/getopt.c:707 xmms/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" #. +option or -option #: wmxmms/getopt.c:711 xmms/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: wmxmms/getopt.c:737 xmms/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: otillåtet alternativ -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:740 xmms/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltlig flagga -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: wmxmms/getopt.c:770 wmxmms/getopt.c:900 xmms/getopt.c:770 xmms/getopt.c:900 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:817 xmms/getopt.c:817 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" #: wmxmms/getopt.c:835 xmms/getopt.c:835 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" #: wmxmms/wmxmms.c:617 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't find %s\n" msgstr "FEL: Kunde inte hitta %s\n" #: wmxmms/wmxmms.c:652 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n" "-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n" "-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n" "-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n" "-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n" "-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n" "-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n" "-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Användning: %s [flaggor]\n" "\n" "Flaggor:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tVisa denna text och avsluta.\n" "-g, --geometry\t\tSätt geometrin (exempelvis +20+20)\n" "-s, --session\t\tVälj xmms-session som ska användas (standard: 0)\n" "-c, --command\t\tKommando för att starta xmms (standard: xmms)\n" "-i, --icon\t\tVälj ikon som ska användas när xmms inte kör\n" "-n, --single\t\tEndast ett enkelklick behövs för att starta xmms\n" "-t, --title\t\tVisa spårtitel när muspekaren är inuti fönstret\n" "-v, --version\t\tVisa versionsinformation och avsluta\n" "\n" #. I18N note: "Enqueue" here means "Add to playlist" #: xmms/util.c:576 msgid "Enqueue" msgstr "Lägg till i spellista" #: xmms/util.c:792 msgid "Load file(s)" msgstr "Läs in fil(er)" #: xmms/util.c:811 msgid "Add selected files" msgstr "Lägg till valda filer" #: xmms/util.c:816 msgid "Add all files in directory" msgstr "Lägg till alla filer i katalogen" #. #. * This is ugly. #. * Change the Cancel buttons caption to Close. #. #: xmms/about.c:279 xmms/equalizer.c:1404 xmms/equalizer.c:1408 #: xmms/main.c:1757 xmms/skinwin.c:86 xmms/util.c:828 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "PREAMP" msgstr "FÖRFÖRSTÄRKNING" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: xmms/main.c:125 msgid "/Preferences" msgstr "/Inställningar" #: xmms/main.c:126 msgid "/Skin Browser" msgstr "/Skalbläddrare" #: xmms/main.c:127 msgid "/Reload skin" msgstr "/Läs om skal" #. "<control>3" #: xmms/main.c:128 xmms/main.c:132 xmms/main.c:135 xmms/main.c:269 #: xmms/main.c:274 xmms/main.c:278 xmms/main.c:297 xmms/playlistwin.c:85 #: xmms/playlistwin.c:114 msgid "/-" msgstr "/-" #: xmms/main.c:129 msgid "/Repeat" msgstr "/Repetera" #: xmms/main.c:130 msgid "/Shuffle" msgstr "/Blanda" #: xmms/main.c:131 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Gå inte vidare i spellistan" #: xmms/main.c:133 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Spelad tid" #: xmms/main.c:134 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Återstående tid" #: xmms/main.c:136 msgid "/Always On Top" msgstr "/Alltid överst" #: xmms/main.c:137 msgid "/Sticky" msgstr "/Klistrig" #: xmms/main.c:138 msgid "/WindowShade Mode" msgstr "/WindowShade-läge" #: xmms/main.c:139 msgid "/Playlist WindowShade Mode" msgstr "/Spellista i WindowShade-läge" #: xmms/main.c:140 msgid "/Equalizer WindowShade Mode" msgstr "/Equalizer i WindowShade-läge" #: xmms/main.c:141 msgid "/DoubleSize" msgstr "/Dubbel storlek" #: xmms/main.c:142 msgid "/Easy Move" msgstr "/Enkel fönsterförflyttning" #: xmms/main.c:158 msgid "/File Info" msgstr "/Filinformation" #: xmms/main.c:159 msgid "/Jump To File" msgstr "/Hoppa till fil" #: xmms/main.c:160 msgid "/Jump To Time" msgstr "/Hoppa till tidpunkt" #: xmms/main.c:161 msgid "/Autoscroll Songname" msgstr "/Automatisk rullning av spårnamn" #: xmms/main.c:185 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Visualisieringsläge" #: xmms/main.c:186 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Visualisieringsläge/Analysator" #: xmms/main.c:187 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Visualisieringsläge/Oscilloskop" #: xmms/main.c:188 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Visualisieringsläge/Av" #: xmms/main.c:189 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analysatorläge" #: xmms/main.c:190 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analysatorläge/Normal" #: xmms/main.c:191 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analysatorläge/Eld" #: xmms/main.c:192 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analysatorläge/Vertikala linjer" #: xmms/main.c:193 xmms/main.c:196 msgid "/Analyzer Mode/-" msgstr "/Analysatorläge/-" #: xmms/main.c:194 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analysatorläge/Linjer" #: xmms/main.c:195 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analysatorläge/Stolpar" #: xmms/main.c:197 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analysatorläge/Toppar" #: xmms/main.c:198 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Oscilloskopläge" #: xmms/main.c:199 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Oscilloskopläge/Punktoscilloskop" #: xmms/main.c:200 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Oscilloskopläge/Linjeoscilloskop" #: xmms/main.c:201 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Oscilloskopläge/Solitt oscilloskop" #: xmms/main.c:202 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/WindowShade VU-läge" #: xmms/main.c:203 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/WindowShade VU-läge/Normal" #: xmms/main.c:204 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/WindowShade VU-läge/Mjuk" #: xmms/main.c:205 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Uppdateringsfrekvens" #: xmms/main.c:206 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Full (~50 fps)" #: xmms/main.c:207 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Halv (~25 fps)" #: xmms/main.c:208 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Fjärdedel (~13 fps)" #: xmms/main.c:209 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Uppdateringsfrekvens/Åttondedel (~6 fps)" #: xmms/main.c:210 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analysatorfallhastighet" #: xmms/main.c:211 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Långsammaste" #: xmms/main.c:212 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Långsam" #: xmms/main.c:213 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Medel" #: xmms/main.c:214 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Snabb" #: xmms/main.c:215 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analysatorfallhastighet/Snabbaste" #: xmms/main.c:216 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Fallhastighet för toppar" #: xmms/main.c:217 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Långsammaste" #: xmms/main.c:218 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Långsam" #: xmms/main.c:219 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Medel" #: xmms/main.c:220 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Snabb" #: xmms/main.c:221 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Fallhastighet för toppar/Snabbaste" #: xmms/main.c:222 msgid "/Visualization plugins" msgstr "/Visualisieringsinsticksmoduler" #: xmms/main.c:268 msgid "/About XMMS" msgstr "/Om XMMS" #: xmms/main.c:270 msgid "/Play File" msgstr "/Spela fil" #: xmms/main.c:271 msgid "/Play Directory" msgstr "/Spela katalog" #: xmms/main.c:272 msgid "/Play Location" msgstr "/Spela adress" #: xmms/main.c:273 xmms/playlistwin.c:113 msgid "/View File Info" msgstr "/Visa filinformation" #: xmms/main.c:275 msgid "/Main Window" msgstr "/Huvudfönster" #: xmms/main.c:276 msgid "/Playlist Editor" msgstr "/Spellisteeditor" #: xmms/main.c:277 msgid "/Graphical EQ" msgstr "/Grafisk Equalizer" #: xmms/main.c:279 msgid "/Options" msgstr "/Alternativ" #: xmms/main.c:280 msgid "/Playback" msgstr "/Uppspelning" #: xmms/main.c:281 msgid "/Playback/Previous" msgstr "/Uppspelning/Föregående" #: xmms/main.c:282 msgid "/Playback/Play" msgstr "/Uppspelning/Spela" #: xmms/main.c:283 msgid "/Playback/Pause" msgstr "/Uppspelning/Paus" #: xmms/main.c:284 msgid "/Playback/Stop" msgstr "/Uppspelning/Stopp" #: xmms/main.c:285 msgid "/Playback/Next" msgstr "/Uppspelning/Nästa" #: xmms/main.c:286 xmms/main.c:293 msgid "/Playback/-" msgstr "/Uppspelning/-" #. {N_("/Playback/Stop with Fadeout"),"<Shift>V",mainwin_general_menu_callback,MAINWIN_GENERAL_STOPFADE,"<Item>"}, #: xmms/main.c:288 msgid "/Playback/Back 5 Seconds" msgstr "/Uppspelning/Spola bakåt 5 sekunder" #: xmms/main.c:289 msgid "/Playback/Fwd 5 Seconds" msgstr "/Uppspelning/Spola framåt 5 sekunder" #: xmms/main.c:290 msgid "/Playback/Start of List" msgstr "/Uppspelning/Början av listan" #: xmms/main.c:291 msgid "/Playback/10 Tracks Back" msgstr "/Uppspelning/10 spår bakåt" #: xmms/main.c:292 msgid "/Playback/10 Tracks Fwd" msgstr "/Uppspelning/10 spår framåt" #: xmms/main.c:294 msgid "/Playback/Jump to Time" msgstr "/Uppspelning/Hoppa till tidpunkt" #: xmms/main.c:295 msgid "/Playback/Jump to File" msgstr "/Uppspelning/Hoppa till fil" #: xmms/main.c:296 msgid "/Visualization" msgstr "/Visualisering" #: xmms/main.c:298 msgid "/Exit" msgstr "/Avsluta" #: xmms/main.c:1050 xmms/main.c:2811 msgid "XMMS" msgstr "XMMS" #: xmms/main.c:1399 msgid "Jump to time" msgstr "Hoppa till tidpunkt" #: xmms/main.c:1409 msgid "Jump to:" msgstr "Hoppa till:" #: xmms/main.c:1425 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuter:sekunder" #: xmms/main.c:1432 msgid "Track length:" msgstr "Spårlängd:" #: xmms/main.c:1446 xmms/main.c:1750 msgid "Jump" msgstr "Hoppa" #: xmms/main.c:1702 msgid "Jump to file" msgstr "Hoppa till fil" #: xmms/main.c:1713 msgid "Files" msgstr "Filer" #: xmms/main.c:1722 msgid "Search: " msgstr "Sök: " #: xmms/main.c:1868 xmms/playlistwin.c:573 msgid "Select directory to add:" msgstr "Välj katalog som ska läggas till:" #: xmms/main.c:1905 msgid "Enter location to play:" msgstr "Skriv in adressen som ska spelas:" #: xmms/main.c:2016 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SÖK TILL: %d.%-2.2d/%d.%-2.2d (%d%%)" #: xmms/main.c:2041 xmms/main.c:2584 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLYM: %d%%" #: xmms/main.c:2070 xmms/main.c:2589 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% VÄNSTER" #: xmms/main.c:2075 xmms/main.c:2592 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: CENTER" #: xmms/main.c:2080 xmms/main.c:2595 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% HÖGER" #: xmms/main.c:2456 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "ALTERNATIVMENY" #: xmms/main.c:2462 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "SLÅ AV ALLTID ÖVERST (-)" #: xmms/main.c:2464 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "SLÅ PÅ ALLTID ÖVERST (-)" #: xmms/main.c:2467 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "SLÅ AV ALLTID ÖVERST" #: xmms/main.c:2469 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "SLÅ PÅ ALLTID ÖVERST" #: xmms/main.c:2472 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "FILINFORMATIONSFÖNSTER" #: xmms/main.c:2476 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "SLÅ AV DUBBEL STORLEK" #: xmms/main.c:2478 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "SLÅ PÅ DUBBEL STORLEK" #: xmms/main.c:2481 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISERINGSMENY" #: xmms/main.c:2948 msgid "Couldn't open audio" msgstr "Kunde inte öppna ljudenhet" #: xmms/main.c:2949 msgid "" "Please check that:\n" "\n" "1. You have the correct output plugin selected\n" "2. No other programs is blocking the soundcard\n" "3. Your soundcard is configured properly" msgstr "" "Kontrollera att:\n" "\n" "1. Rätt utmatningsinsticksmodul är vald\n" "2. Inga andra program blockerer ljudkortet\n" "3. Ditt ljudkort är korrekt konfigurerat" #: xmms/main.c:3093 msgid "" "Usage: xmms [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Användning: xmms [flaggor] [filer] ...\n" "\n" "Flaggor:\n" "--------\n" #. -h, --help switch #: xmms/main.c:3098 msgid "Display this text and exit." msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta." #. -n, --session switch #: xmms/main.c:3101 msgid "Select XMMS session (Default: 0)" msgstr "Välj XMMS-session (Standardalternativ: 0)" #. -r, --rew switch #: xmms/main.c:3104 msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Hoppa bakåt i spellistan" #. -p, --play switch #: xmms/main.c:3107 msgid "Start playing current playlist" msgstr "Starta uppspelning av den aktuella spellistan" #. -u, --pause switch #: xmms/main.c:3110 msgid "Pause current song" msgstr "Pausa aktuellt spår" #. -s, --stop switch #: xmms/main.c:3113 msgid "Stop current song" msgstr "Stoppa aktuellt spår" #. -t, --play-pause switch #: xmms/main.c:3116 msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausa vid spelning, spela i annat fall" #. -f, --fwd switch #: xmms/main.c:3119 msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Hoppa framåt i spellistan" #. -e, --enqueue switch #: xmms/main.c:3122 msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Töm inte spellistan" #. -m, --show-main-window switch #: xmms/main.c:3125 msgid "Show the main window." msgstr "Visa huvudfönstret." #. -v, --version switch #: xmms/main.c:3128 msgid "Print version number and exit." msgstr "Visa versionsnummer och avsluta." #: xmms/main.c:3246 msgid "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "You've probably found a bug in XMMS, please visit\n" "http://bugs.xmms.org and fill out a bug report.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Segmenteringsfel\n" "\n" "Du har troligtvis hittat ett fel i XMMS. Var vänlig\n" "och gå till http://bugs.xmms.org och fyll i en\n" "felanmälan.\n" "\n" #: xmms/main.c:3386 msgid "" "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" "\n" "If you're on a libc5 based linux system and installed GLIB & GTK+ before " "you\n" "installed LinuxThreads you need to recompile GLIB & GTK+\n" msgstr "" "Beklagar, men trådar (threads) stöds inte på din plattform.\n" "\n" "Om du har ett libc5-baserat Linuxsystem och du installerade GLIB och GTK+\n" "innan du installerade LinuxThreads, måste du kompilera om GLIB och GTK+\n" #: xmms/main.c:3433 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) doesn't work with XMMS.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Tyvärr, din GTK+-version (%d.%d.%d) fungerar inte med XMMS.\n" "Använd GTK+ %s eller nyare.\n" #. xmms.desktop comment #: xmms/main.c:3501 msgid "X Multimedia System" msgstr "X Multimedia System" #: xmms/skinwin.c:50 msgid "Skin selector" msgstr "Skalväljare" #: xmms/skinwin.c:58 msgid "Skins" msgstr "Skal" #: xmms/skinwin.c:77 msgid "Select random skin on play" msgstr "Välj skal slumpvis vid uppspelning" #: xmms/skinwin.c:195 msgid "(none)" msgstr "(inget)" #: xmms/prefswin.c:253 msgid "" "Realtime priority is a way for XMMS to make sure it always\n" "get as much CPU time as needed for decoding audio files without\n" "any \"skips\".\n" "\n" "This requires that XMMS is run with root privileges and\n" "may, although it's very unusal, lock up your computer.\n" "\n" "You have been warned, to activate this you need to\n" "restart XMMS." msgstr "" "Realtidsprioritet är ett sätt för XMMS att se till så att programmet\n" "alltid får så mycket processortid som det behöver för att avkoda\n" "musikfiler utan att uppspelningen av ljudfiler blir \"hackig\".\n" "\n" "Detta kräver att XMMS körs med rootprivilegier och\n" "kan, även om det är ovanligt, helt låsa din dator.\n" "\n" "Du har blivit varnad. För att slå på detta måste du starta om XMMS." #: xmms/prefswin.c:389 msgid "Select playlist font:" msgstr "Välj typsnitt för spellistan:" #: xmms/prefswin.c:416 msgid "Select main window font:" msgstr "Välj typsnitt för huvudfönstret:" #: xmms/prefswin.c:611 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #. #. * Input plugins #. #: xmms/prefswin.c:633 msgid "Input Plugins" msgstr "Indatainsticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:641 msgid "Input plugins" msgstr "Indatainsticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:663 xmms/prefswin.c:695 xmms/prefswin.c:732 #: xmms/prefswin.c:772 xmms/prefswin.c:819 msgid "Configure" msgstr "Konfigurera" #: xmms/prefswin.c:670 xmms/prefswin.c:780 xmms/prefswin.c:827 msgid "Enable plugin" msgstr "Använd insticksmodul" #. #. * Output plugin #. #: xmms/prefswin.c:678 msgid "Output Plugin" msgstr "Utmatningsinsticksmodul" #: xmms/prefswin.c:703 msgid "Audio I/O Plugins" msgstr "Ljud-I/O-insticksmoduler" #. #. * Effect plugins #. #: xmms/prefswin.c:715 msgid "Effect Plugins" msgstr "Effektinsticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:740 msgid "Use plugins" msgstr "Använd insticksmoduler" #. #. * General plugins #. #: xmms/prefswin.c:747 msgid "General Plugins" msgstr "Allmänna insticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:754 msgid "General plugins" msgstr "Allmänna insticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:784 msgid "Effect/General Plugins" msgstr "Effekt/allmänna insticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:792 xmms/prefswin.c:831 msgid "Visualization Plugins" msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:800 msgid "Visualization plugins" msgstr "Visualiseringsinsticksmoduler" #: xmms/prefswin.c:846 msgid "Read info on" msgstr "Läs information vid" #: xmms/prefswin.c:848 msgid "demand" msgstr "behov" #: xmms/prefswin.c:850 msgid "load" msgstr "inläsning" #: xmms/prefswin.c:853 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Tillåt flera instanser" #: xmms/prefswin.c:855 msgid "Reverse file order in fileselector" msgstr "Vänd på filordningen i filväljaren" #: xmms/prefswin.c:856 msgid "Always show clutterbar" msgstr "Visa alltid kluddraden" #: xmms/prefswin.c:858 msgid "Convert %20 to space" msgstr "Omvandla %20 till blanksteg" #: xmms/prefswin.c:859 msgid "Save window positions" msgstr "Spara fönsterposition" #: xmms/prefswin.c:861 msgid "Convert underscore to space" msgstr "Omvandla understreck till blanksteg" #: xmms/prefswin.c:862 msgid "Show numbers in playlist" msgstr "Visa nummer i spellistan" #: xmms/prefswin.c:864 msgid "Dim titlebar when inactive" msgstr "Skugga titelraden vid inaktivitet" #: xmms/prefswin.c:865 msgid "Save playlist position" msgstr "Spara spellisteposition" #: xmms/prefswin.c:867 msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetical" msgstr "Sortera \"Hoppa till fil\" alfabetiskt" #: xmms/prefswin.c:868 msgid "Equalizer doublesize linked" msgstr "Dubbel storlek på både huvudfönster och equalizer" #: xmms/prefswin.c:870 msgid "Use realtime priority when available" msgstr "Använd realtidsprioritet när sådan är tillgänglig" #: xmms/prefswin.c:872 msgid "Smooth title scroll" msgstr "Mjuk titelrullning" #: xmms/prefswin.c:876 msgid "Pause between songs for" msgstr "Pausa mellan spår i" #. I18N: s = seconds #: xmms/prefswin.c:882 msgid "s" msgstr "s" #: xmms/prefswin.c:888 msgid "Snap windows at" msgstr "Fäst fönster vid" #: xmms/prefswin.c:893 msgid "pixels" msgstr "bildpunkter" #: xmms/prefswin.c:898 msgid "Do not hide windowmanager decorations" msgstr "Göm inte fönsterhanterardekorationer" #: xmms/prefswin.c:899 msgid "Use '\\' as a directory delimiter" msgstr "Använd \"\\\" som katalogavskiljare" #: xmms/prefswin.c:902 msgid "Transparent playlist window" msgstr "Genomskinligt spellistefönster" #: xmms/prefswin.c:905 msgid "Mouse Wheel adjusts Volume by (%)" msgstr "Mushjulet justerar ljudstyrkan med (%)" #: xmms/prefswin.c:913 msgid "Read meta data from playlists" msgstr "Läs metadata från spellistor" #: xmms/prefswin.c:927 msgid "Use fontsets (Enable for multi-byte charset support)" msgstr "" "Använd typsnittssamlingar (Använd om du vill ha stöd för multibyte-" "teckentabeller)" #: xmms/prefswin.c:946 msgid "Main Window" msgstr "Huvudfönster" #: xmms/prefswin.c:953 msgid "Use X font" msgstr "Använd X-typsnitt" #: xmms/prefswin.c:965 msgid "Fonts" msgstr "Typsnitt" #: xmms/prefswin.c:1183 xmms/prefswin.c:1213 msgid " (enabled)" msgstr " (påslaget)" #: xmms/prefswin.c:1242 msgid " (disabled)" msgstr " (avslaget)" #: xmms/playlistwin.c:75 msgid "/Sort List" msgstr "/Sortera lista" #: xmms/playlistwin.c:76 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Sortera lista/Efter titel" #: xmms/playlistwin.c:77 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Sortera lista/Efter filnamn" #: xmms/playlistwin.c:78 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Sortera lista/Efter sökväg och filnamn" #: xmms/playlistwin.c:79 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Sortera lista/Efter datum" #: xmms/playlistwin.c:80 msgid "/Sort Selection" msgstr "/Sortera valda" #: xmms/playlistwin.c:81 msgid "/Sort Selection/By Title" msgstr "/Sortera valda/Efter titel" #: xmms/playlistwin.c:82 msgid "/Sort Selection/By Filename" msgstr "/Sortera valda/Efter filnamn" #: xmms/playlistwin.c:83 msgid "/Sort Selection/By Path + Filename" msgstr "/Sortera valda/Efter sökväg och filnamn" #: xmms/playlistwin.c:84 msgid "/Sort Selection/By Date" msgstr "/Sortera valda/Efter datum" #: xmms/playlistwin.c:86 msgid "/Randomize List" msgstr "/Slumpa listan" #: xmms/playlistwin.c:87 msgid "/Reverse List" msgstr "/Vänd på listan" #: xmms/playlistwin.c:101 msgid "/Remove Dead Files" msgstr "/Ta bort icke-existerande filer" #: xmms/playlistwin.c:102 msgid "/Physically Delete Files" msgstr "/Ta bort filer fysiskt" #: xmms/playlistwin.c:115 msgid "/Add" msgstr "/Lägg till" #: xmms/playlistwin.c:116 msgid "/Add/File" msgstr "/Lägg till/Fil" #: xmms/playlistwin.c:117 msgid "/Add/Directory" msgstr "/Lägg till/Katalog" #: xmms/playlistwin.c:118 msgid "/Add/Url" msgstr "/Lägg till/Url" #: xmms/playlistwin.c:120 msgid "/Remove" msgstr "/Ta bort" #: xmms/playlistwin.c:121 msgid "/Remove/Selected" msgstr "/Ta bort/Markerade" #: xmms/playlistwin.c:122 msgid "/Remove/Crop" msgstr "/Ta bort/Allt annat" #: xmms/playlistwin.c:123 msgid "/Remove/All" msgstr "/Ta bort/Allt" #: xmms/playlistwin.c:124 msgid "/Remove/Misc" msgstr "/Ta bort/Diverse" #: xmms/playlistwin.c:126 msgid "/Selection" msgstr "/Markering" #: xmms/playlistwin.c:127 msgid "/Selection/Select All" msgstr "/Markering/Markera allt" #: xmms/playlistwin.c:128 msgid "/Selection/Select None" msgstr "/Markering/Markera ingen" #: xmms/playlistwin.c:129 msgid "/Selection/Invert Selection" msgstr "/Markering/Omvänd markering" #: xmms/playlistwin.c:130 msgid "/Selection/-" msgstr "/Markering/-" #: xmms/playlistwin.c:131 msgid "/Selection/Read Extended Info" msgstr "/Markering/Läs utökad information" #: xmms/playlistwin.c:133 msgid "/Sort" msgstr "/Sortera" #: xmms/playlistwin.c:135 msgid "/Playlist" msgstr "/Spellista" #: xmms/playlistwin.c:136 msgid "/Playlist/Load List" msgstr "/Spellista/Läs in lista" #: xmms/playlistwin.c:137 msgid "/Playlist/Save List" msgstr "/Spellista/Spara lista" #: xmms/playlistwin.c:138 msgid "/Playlist/New List" msgstr "/Spellista/Ny lista" #: xmms/playlistwin.c:551 msgid "Enter URL to add:" msgstr "Ange URL som ska läggas till:" #: xmms/playlistwin.c:695 msgid "Load playlist" msgstr "Läs in spellista" #: xmms/playlistwin.c:721 msgid "Save playlist" msgstr "Spara spellista" #: xmms/playlistwin.c:1145 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s." msgstr "Kunde inte ta bort \"%s\": %s." #: xmms/playlistwin.c:1161 #, c-format msgid "%d of %d files successfully deleted." msgstr "%d av %d filer togs bort utan problem." #: xmms/playlistwin.c:1165 msgid "XMMS: Files deleted" msgstr "XMMS: Filer borttagna" #: xmms/playlistwin.c:1196 msgid "XMMS: Delete files?" msgstr "XMMS: Ta bort filer?" #: xmms/playlistwin.c:1205 #, c-format msgid "Really delete %d files?" msgstr "Vill du verkligen ta bort %d filer?" #: xmms/playlistwin.c:1207 #, c-format msgid "Really delete: \"%s\"?" msgstr "Vill du verkligen ta bort: \"%s\"?" #: xmms/playlistwin.c:1650 msgid "XMMS Playlist" msgstr "XMMS spellista" #: xmms/equalizer.c:79 msgid "/Load" msgstr "/Läs in" #: xmms/equalizer.c:80 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Läs in/Förinställning" #: xmms/equalizer.c:81 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Läs in/Automatinläst förinställning" #: xmms/equalizer.c:82 msgid "/Load/Default" msgstr "/Läs in/Standardvärden" #: xmms/equalizer.c:83 xmms/equalizer.c:85 msgid "/Load/-" msgstr "/Läs in/-" #: xmms/equalizer.c:84 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Läs in/Noll" #: xmms/equalizer.c:86 msgid "/Load/From file" msgstr "/Läs in/Från fil" #: xmms/equalizer.c:87 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Läs in/Från WinAMP EQF-fil" #: xmms/equalizer.c:88 msgid "/Import" msgstr "/Importera" #: xmms/equalizer.c:89 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importera/WinAMP-förinställningar" #: xmms/equalizer.c:90 msgid "/Save" msgstr "/Spara" #: xmms/equalizer.c:91 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Spara/Förinställning" #: xmms/equalizer.c:92 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Spara/Automatinläst förinställning" #: xmms/equalizer.c:93 msgid "/Save/Default" msgstr "/Spara/Standardvärden" #: xmms/equalizer.c:94 msgid "/Save/-" msgstr "/Spara/-" #: xmms/equalizer.c:95 msgid "/Save/To file" msgstr "/Spara/Till fil" #: xmms/equalizer.c:96 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Spara/Till WinAMP EQF-fil" #: xmms/equalizer.c:97 msgid "/Delete" msgstr "/Ta bort" #: xmms/equalizer.c:98 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Ta bort/Förinställning" #: xmms/equalizer.c:99 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Ta bort/Automatinläst förinställning" #: xmms/equalizer.c:100 msgid "/Configure Equalizer" msgstr "/Konfigurera Equalizer" #: xmms/equalizer.c:649 msgid "XMMS Equalizer" msgstr "XMMS Equalizer" #: xmms/equalizer.c:1204 msgid "Presets" msgstr "Förinställningar" #: xmms/equalizer.c:1271 msgid "Load preset" msgstr "Läs in förinställning" #: xmms/equalizer.c:1277 msgid "Load auto-preset" msgstr "Läs in automatinläst förinställning" #: xmms/equalizer.c:1300 xmms/equalizer.c:1315 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Läs in equalizer-förinställning" #: xmms/equalizer.c:1330 msgid "Import equalizer presets" msgstr "Importera equalizer-förinställningar" #: xmms/equalizer.c:1341 msgid "Save preset" msgstr "Spara förinställning" #: xmms/equalizer.c:1350 msgid "Save auto-preset" msgstr "Spara automatinläst förinställning" #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1394 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Spara equalizer-förinställning" #: xmms/equalizer.c:1404 msgid "Delete preset" msgstr "Ta bort förinställning" #: xmms/equalizer.c:1404 xmms/equalizer.c:1408 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: xmms/equalizer.c:1408 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Ta bort automatinläst förinställning" #: xmms/equalizer.c:1540 msgid "Configure Equalizer" msgstr "Konfigurera Equalizer" #: xmms/equalizer.c:1561 msgid "Directory preset file:" msgstr "Katalogförinställningsfil:" #: xmms/equalizer.c:1569 msgid "File preset extension:" msgstr "Filändelse på förinställning:" #: xmms/equalizer.c:1576 msgid "" "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer " "presets like this:\n" "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " "play.\n" "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n" "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n" "4: Finally, try to load the \"default\" preset" msgstr "" "Om \"Auto\" är påslaget på equalizern kommer xmms att försöka läsa in " "equalizer-förinställningarna så här:\n" "1: Leta efter en förinställning i samma katalog som filen som vi tänker " "spela är i.\n" "2: Leta efter en katalogförinställningsfil i samma katalog.\n" "3: Leta efter en förinställning som är sparad med \"auto-load\"\n" "4: Slutligen försöker xmms att läsa in \"standard\"-förinställningen" #: xmms/about.c:28 msgid "Main Programming:" msgstr "Huvudprogrammering:" #: xmms/about.c:29 msgid "Peter Alm" msgstr "Peter Alm" #: xmms/about.c:31 msgid "Additional Programming:" msgstr "Ytterligare programmering:" #. for languages that can't display 'a ring' (å) replace it with "aa" #: xmms/about.c:33 xmms/about.c:130 msgid "Håvard Kvålen" msgstr "Håvard Kvålen" #: xmms/about.c:34 msgid "Derrik Pates" msgstr "Derrik Pates" #: xmms/about.c:36 msgid "With Additional Help:" msgstr "Med ytterligare hjälp av:" #: xmms/about.c:37 msgid "Sean Atkinson" msgstr "Sean Atkinson" #: xmms/about.c:38 xmms/about.c:101 msgid "Jorn Baayen" msgstr "Jorn Baayen" #: xmms/about.c:39 msgid "James M. Cape" msgstr "James M. Cape" #: xmms/about.c:40 msgid "Anders Carlsson (effect plugins)" msgstr "Anders Carlsson (effektinsticksmoduler)" #: xmms/about.c:41 msgid "Chun-Chung Chen (xfont patch)" msgstr "Chun-Chung Chen (xfont-programfix)" #: xmms/about.c:42 msgid "Tim Ferguson (joystick plugin)" msgstr "Tim Ferguson (styrspaksinsticksmodul)" #: xmms/about.c:43 msgid "Ben Gertzfield" msgstr "Ben Gertzfield" #: xmms/about.c:44 msgid "Vesa Halttunen" msgstr "Vesa Halttunen" #: xmms/about.c:45 msgid "Logan Hanks" msgstr "Logan Hanks" #: xmms/about.c:46 msgid "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)" msgstr "Eric L. Hernes (FreeBSD-programfixar)" #: xmms/about.c:47 msgid "Ville Herva" msgstr "Ville Herva" #: xmms/about.c:48 msgid "Michael Hipp and others (MPG123 engine)" msgstr "Michael Hipp och andra (MPG123-motor)" #. for languages that can't display 'a diaeresis' (ä) replace it with "ae" #: xmms/about.c:50 msgid "Olle Hällnäs (compiling fixes)" msgstr "Olle Hällnäs (kompileringsfixar)" #: xmms/about.c:51 msgid "David Jacoby" msgstr "David Jacoby" #: xmms/about.c:52 msgid "Osamu Kayasono (3DNow!)" msgstr "Osamu Kayasono (3DNow!)" #: xmms/about.c:53 msgid "Lyle B Kempler" msgstr "Lyle B Kempler" #: xmms/about.c:54 msgid "J. Nick Koston (MikMod plugin)" msgstr "J. Nick Koston (MikMod-insticksmodul)" #: xmms/about.c:55 msgid "Aaron Lehmann" msgstr "Aaron Lehmann" #: xmms/about.c:56 msgid "Johan Levin (echo + stereo plugin)" msgstr "Johan Levin (eko + stereoinsticksmodul)" #: xmms/about.c:57 msgid "Eric Lindvall" msgstr "Eric Lindvall" #: xmms/about.c:58 xmms/about.c:104 msgid "Colin Marquardt" msgstr "Colin Marquardt" #: xmms/about.c:59 msgid "Willem Monsuwe" msgstr "Willem Monsuwe" #: xmms/about.c:60 msgid "John Riddoch (Solaris plugin)" msgstr "John Riddoch (Solaris-insticksmodul)" #: xmms/about.c:61 msgid "Pablo Saratxaga (i18n)" msgstr "Pablo Saratxaga (internationalisering)" #: xmms/about.c:62 msgid "Carl van Schaik (pro logic plugin)" msgstr "Carl van Schaik (pro logic-insticksmodul)" #. for languages that can't display 'o diaeresis' (ö) replace it with "oe" #: xmms/about.c:64 msgid "Jörg Schuler" msgstr "Jörg Schuler" #: xmms/about.c:65 msgid "Charles Sielski (irman plugin)" msgstr "Charles Sielski (irman-insticksmodul)" #: xmms/about.c:66 xmms/about.c:131 msgid "Espen Skoglund" msgstr "Espen Skoglund" #: xmms/about.c:67 msgid "Kimura Takuhiro (3DNow!)" msgstr "Kimura Takuhiro (3DNow!)" #: xmms/about.c:68 msgid "Zinx Verituse" msgstr "Zinx Verituse" #: xmms/about.c:69 msgid "Ryan Weaver (RPMs among other things)" msgstr "Ryan Weaver (RPM:er bland annat)" #: xmms/about.c:70 msgid "Chris Wilson" msgstr "Chris Wilson" #: xmms/about.c:71 msgid "Dave Yearke" msgstr "Dave Yearke" #: xmms/about.c:72 msgid "Stephan K. Zitz" msgstr "Stephan K. Zitz" #: xmms/about.c:74 msgid "Homepage and Graphics:" msgstr "Hemsida och grafik:" #: xmms/about.c:75 xmms/about.c:147 msgid "Thomas Nilsson" msgstr "Thomas Nilsson" #: xmms/about.c:77 msgid "Support and Docs:" msgstr "Support och dokumentation:" #. for languages that can't display 'a diaeresis' (ä) replace it with "ae" #: xmms/about.c:79 xmms/about.c:146 msgid "Olle Hällnäs" msgstr "Olle Hällnäs" #: xmms/about.c:84 msgid "Afrikaans:" msgstr "Afrikaans:" #. for languages that can't display 'e acute' (é) replace it with "e" #: xmms/about.c:86 msgid "Schalk W. Cronjé " msgstr "Schalk W. Cronjé " #: xmms/about.c:87 msgid "Azerbaijani:" msgstr "Azerbajdzjanska:" #: xmms/about.c:87 msgid "Vasif Ismailoglu" msgstr "Vasif Ismailoglu" #: xmms/about.c:88 msgid "Basque:" msgstr "Baskiska:" #: xmms/about.c:88 msgid "Iñigo Salvador Azurmendi" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #: xmms/about.c:89 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brasiliansk portugisiska:" #: xmms/about.c:89 msgid "Juan Carlos Castro y Castro" msgstr "Juan Carlos Castro y Castro" #: xmms/about.c:90 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgariska:" #: xmms/about.c:90 msgid "Yovko D. Lambrev" msgstr "Yovko D. Lambrev" #: xmms/about.c:91 msgid "Catalan:" msgstr "Katalanska:" #: xmms/about.c:91 msgid "Quico Llach" msgstr "Quico Llach" #: xmms/about.c:92 msgid "Chinese:" msgstr "Kinesiska:" #: xmms/about.c:92 msgid "Chun-Chung Chen" msgstr "Chun-Chung Chen" #: xmms/about.c:92 msgid "Jouston Huang" msgstr "Jouston Huang" #: xmms/about.c:93 msgid "Andrew Lee" msgstr "Andrew Lee" #: xmms/about.c:93 msgid "Chih-Wei Huang" msgstr "Chih-Wei Huang" #: xmms/about.c:93 msgid "Danny Zeng" msgstr "Danny Zeng" #: xmms/about.c:94 msgid "Croatian:" msgstr "Kroatiska:" #: xmms/about.c:94 msgid "Vlatko Kosturjak" msgstr "Vlatko Kosturjak" #: xmms/about.c:94 msgid "Vladimir Vuksan" msgstr "Vladimir Vuksan" #: xmms/about.c:95 msgid "Czech:" msgstr "Tjeckiska:" #. for languages that can't display 'i acute' (í) replace it with "i" #: xmms/about.c:97 msgid "Vladimír Marek" msgstr "Vladimír Marek" #: xmms/about.c:98 msgid "Radek Vybiral" msgstr "Radek Vybiral" #: xmms/about.c:99 msgid "Danish:" msgstr "Danska:" #: xmms/about.c:99 msgid "Nikolaj Berg Amondsen" msgstr "Nikolaj Berg Amondsen" #: xmms/about.c:99 msgid "Troels Liebe Bentsen" msgstr "Troels Liebe Bentsen" #: xmms/about.c:100 msgid "Kenneth Christiansen" msgstr "Kenneth Christiansen" #: xmms/about.c:100 msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: xmms/about.c:101 msgid "Dutch:" msgstr "Holländska:" #: xmms/about.c:101 msgid "Wilmer van der Gaast" msgstr "Wilmer van der Gaast" #: xmms/about.c:102 msgid "Tom Laermans" msgstr "Tom Laermans" #: xmms/about.c:103 msgid "Esperanto:" msgstr "Esperanto:" #: xmms/about.c:103 msgid "D. Dale Gulledge" msgstr "D. Dale Gulledge" #: xmms/about.c:104 msgid "German:" msgstr "Tyska:" #: xmms/about.c:104 msgid "Stefan Siegel" msgstr "Stefan Siegel" #: xmms/about.c:105 msgid "Greek:" msgstr "Grekiska:" #: xmms/about.c:105 msgid "Kyritsis Athanasios" msgstr "Kyritsis Athanasios" #: xmms/about.c:106 msgid "French:" msgstr "Franska:" #: xmms/about.c:106 msgid "Arnaud Boissinot" msgstr "Arnaud Boissinot" #: xmms/about.c:106 msgid "Eric Fernandez-Bellot" msgstr "Eric Fernandez-Bellot" #: xmms/about.c:107 msgid "Galician:" msgstr "Gaeliska:" #. for languages that can't display 'i acute' (í) replace it with "i" #: xmms/about.c:109 msgid "Alberto García" msgstr "Alberto García" #. for languages that can't display 'a acute' (á) replace it with "a" #: xmms/about.c:111 msgid "David Fernández Vaamonde" msgstr "David Fernández Vaamonde" #: xmms/about.c:112 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungerska:" #: xmms/about.c:112 msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: xmms/about.c:113 msgid "Indonesian:" msgstr "Indonesiska:" #: xmms/about.c:113 msgid "Budi Rachmanto" msgstr "Budi Rachmanto" #: xmms/about.c:114 msgid "Irish:" msgstr "Irländska:" #: xmms/about.c:114 msgid "Alastair McKinstry" msgstr "Alastair McKinstry" #: xmms/about.c:115 msgid "Italian:" msgstr "Italienska:" #: xmms/about.c:115 msgid "Paolo Lorenzin" msgstr "Paolo Lorenzin" #: xmms/about.c:116 msgid "Japanese:" msgstr "Japanska:" #: xmms/about.c:116 msgid "Hiroshi Takekawa" msgstr "Hiroshi Takekawa" #: xmms/about.c:117 msgid "Korean:" msgstr "Koreanska:" #: xmms/about.c:117 msgid "Jaegeum Choe" msgstr "Jaegeum Choe" #: xmms/about.c:117 msgid "Sang-Jin Hwang" msgstr "Sang-Jin Hwang" #: xmms/about.c:118 msgid "Byeong-Chan Kim" msgstr "Byeong-Chan Kim" #: xmms/about.c:118 msgid "Man-Yong Lee" msgstr "Man-Yong Lee" #: xmms/about.c:119 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litauiska:" #: xmms/about.c:119 msgid "Gediminas Paulauskas" msgstr "Gediminas Paulauskas" #: xmms/about.c:120 msgid "Latvian:" msgstr "Lettiska:" #. I18N: The "n" should be replaced with 'n cedilla' (ò) if it #. can be displayed #. I18N: The last "s" should be replaced with 's caron' (ð) if #. it can be displayed #: xmms/about.c:125 msgid "Juris Kudins" msgstr "Juris Kudins" #: xmms/about.c:126 msgid "Vitauts Stochka" msgstr "Vitauts Stochka" #: xmms/about.c:127 msgid "Norwegian:" msgstr "Norska:" #. for languages that can't display 'o slash' (ø) replace it with "oe" #: xmms/about.c:129 msgid "Andreas Bergstrøm" msgstr "Andreas Bergstrøm" #: xmms/about.c:130 msgid "Terje Bjerkelia" msgstr "Terje Bjerkelia" #: xmms/about.c:130 msgid "Roy-Magne Mo" msgstr "Roy-Magne Mo" #: xmms/about.c:132 msgid "Polish:" msgstr "Polska:" #: xmms/about.c:132 msgid "Grzegorz Kowal" msgstr "Grzegorz Kowal" #: xmms/about.c:133 msgid "Portuguese:" msgstr "Portugisiska:" #: xmms/about.c:133 msgid "Jorge Costa" msgstr "Jorge Costa" #: xmms/about.c:134 msgid "Romanian:" msgstr "Rumänska:" #: xmms/about.c:134 msgid "Florin Grad" msgstr "Florin Grad" #. I18N: The "s" should be replaced with 's cedilla' (º) if it #. can be displayed #: xmms/about.c:137 msgid "Misu Moldovan" msgstr "Misu Moldovan" #: xmms/about.c:138 msgid "Russian:" msgstr "Ryska:" #: xmms/about.c:138 msgid "Valek Filippov" msgstr "Valek Filippov" #: xmms/about.c:138 msgid "Alexandr P. Kovalenko" msgstr "Alexandr P. Kovalenko" #: xmms/about.c:139 msgid "Maxim Koshelev" msgstr "Maxim Koshelev" #: xmms/about.c:139 msgid "Aleksey Smirnov" msgstr "Aleksey Smirnov" #: xmms/about.c:140 msgid "Serbian:" msgstr "Serbiska:" #: xmms/about.c:140 msgid "Tomislav Jankovic" msgstr "Tomislav Jankovic" #: xmms/about.c:141 msgid "Slovak:" msgstr "Slovakiska:" #: xmms/about.c:141 msgid "Pavol Cvengros" msgstr "Pavol Cvengros" #: xmms/about.c:142 msgid "Tomas Hornocek" msgstr "Tomas Hornocek" #: xmms/about.c:142 msgid "Jan Matis" msgstr "Jan Matis" #: xmms/about.c:143 msgid "Spanish:" msgstr "Spanska:" #: xmms/about.c:143 msgid "Fabian Mandelbaum" msgstr "Fabian Mandelbaum" #: xmms/about.c:143 msgid "Jordi Mallach" msgstr "Jordi Mallach" #. for languages that can't display 'i acute' (í) replace it with "i" #: xmms/about.c:145 msgid "Juan Manuel García Molina" msgstr "Juan Manuel García Molina" #: xmms/about.c:146 msgid "Swedish:" msgstr "Svenska:" #: xmms/about.c:146 msgid "David Hedbor" msgstr "David Hedbor" #: xmms/about.c:147 msgid "Christian Rose" msgstr "Christian Rose" #: xmms/about.c:147 msgid "Fuad Sabanovic" msgstr "Fuad Sabanovic" #: xmms/about.c:148 msgid "Tajik:" msgstr "Tadzjikiska:" #: xmms/about.c:148 msgid "Trinh Minh Thanh" msgstr "Trinh Minh Thanh" #: xmms/about.c:149 msgid "Thai:" msgstr "Thailändska:" #: xmms/about.c:149 msgid "Supphachoke Suntiwichaya" msgstr "Supphachoke Suntiwichaya" #: xmms/about.c:150 msgid "Turkish:" msgstr "Turkiska:" #: xmms/about.c:150 msgid "Nazmi Savga" msgstr "Nazmi Savga" #. I18N: The "i" should be replaced with 'dotless i' (ý) if it #. can be displayed #. for languages that can't display 'O diaeresis' (Ö) replace it with "O" #: xmms/about.c:154 msgid "Ömer Fadil Usta" msgstr "Ömer Fadil Usta" #: xmms/about.c:155 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainska:" #: xmms/about.c:155 msgid "Dmytro Koval'ov" msgstr "Dmytro Koval'ov" #: xmms/about.c:156 msgid "Vietnamese:" msgstr "Vietnamesiska:" #: xmms/about.c:156 msgid "Roger Kovacs" msgstr "Roger Kovacs" #: xmms/about.c:156 msgid "Dilshod Marupov" msgstr "Dilshod Marupov" #: xmms/about.c:157 msgid "Walloon:" msgstr "Vallonska:" #: xmms/about.c:157 msgid "Lucyin Mahin" msgstr "Lucyin Mahin" #: xmms/about.c:157 msgid "Pablo Saratxaga" msgstr "Pablo Saratxaga" #: xmms/about.c:222 msgid "About XMMS" msgstr "Om XMMS" #: xmms/about.c:252 #, c-format msgid "XMMS %s - Cross platform multimedia player" msgstr "XMMS %s - Multimediaspelare för flera plattformar" #: xmms/about.c:259 msgid "Copyright (C) 1997-2001 4front Technologies" msgstr "Copyright © 1997-2001 4front Technologies" #: xmms/about.c:268 msgid "Credits" msgstr "Lista över bidragsgivare" #: xmms/about.c:273 msgid "Translators" msgstr "Översättare" #~ msgid "(Remix)" #~ msgstr "(Remix)" #~ msgid "(Cover)" #~ msgstr "(Cover)" #~ msgid "Inigo Salvador Azurmendi" #~ msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #~ msgid " Close " #~ msgstr " Stäng " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: xmms [options] [files] ...\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Display this text and exit.\n" #~ "-n, --session\t\tSelect XMMS session (Default: 0)\n" #~ "-r, --rew Skip backwards in playlist\n" #~ "-p, --play\t\tStart playing current playlist\n" #~ "-u, --pause\t\tPause current song\n" #~ "-s, --stop\t\tStop current song\n" #~ "-f, --fwd Skip forward in playlist\n" #~ "-e, --enqueue\t\tDon't clear the playlist\n" #~ "-m, --show-main-window\tShow the main window.\n" #~ "-v, --version Print version number and exit.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Användning: xmms [flaggor] [filer] ...\n" #~ "\n" #~ "Flaggor:\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Visa denna text och avsluta.\n" #~ "-n, --session\t\tVälj XMMS-session (standard: 0)\n" #~ "-r, --rew Hoppa bakåt i spellistan\n" #~ "-p, --play\t\tStarta uppspelning av den aktuella spellistan\n" #~ "-u, --pause\t\tPausa aktuellt spår\n" #~ "-s, --stop\t\tStoppa aktuellt spår\n" #~ "-f, --fwd Hoppa framåt i spellistan\n" #~ "-e, --enqueue\t\tTöm inte spellistan\n" #~ "-m, --show-main-window\tVisa huvudfönstret.\n" #~ "-v, --version Skriv ut versionsnummer och avsluta.\n" #~ "\n" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Meddelande" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Ljud" #~ msgid "Buffer size (msec):" #~ msgstr "Buffertstorlek (ms):"
attached mail follows:
XMMS-1.2.6 will soon be released. We would appreciate it if you have the time to update your translation. This mail is sent to you because you are listed as last translator in the po file. You can get a updated version of XMMS from cvs or by downloading the XMMS-1.2.6-prerelease from <URL:http://www.xmms.org/download.html> If you grab it from cvs, make sure to run 'make update-po' in the po/ directory first. It is highly recomended to get the pre-release to be able to test your translation, but the individual po files from xmms-1.2.6-pre1 are also available here: <URL:http://soraas.student.nlh.no/~havardk/xmms/po/> Thanks in advance. Status of your translation: 893 translated messages, 2 fuzzy translations, 1 untranslated messages. -- Håvard Kvålen
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.