Christian Rose: Hittade bara en detalj att kommentera i diffen: > #: src/main.c:136 > N " --sslegdsock=FILE socket to the egd daemon(random data source).\n" > N " --sslegdsock=FIL uttag för egd-demonen(slumpdatakälla).\n" Är "demon" en vanlig översättning? Själv försöker jag hålla mig till att använda "server" eller "bakgrundsprocess". Dessutom, om du har utrymme kvar till 80 teckens bredd på svenska så kan du säkert lägga in ett blanksteg före vänsterparentesen, jag tror att den saknas i originalet bara på grund av platsbrist. -- \\// peter - http://www.softwolves.pp.se/ Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law: http://www.softwolves.pp.se/peter/reklampost.html
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.