> > >Förresten noterade jag en liten annan terminologi nu när jag tittade >igenom översättningen; det talas om både "faces" och "fonts". Hur ska >man skilja på dem på svenska? Vad jag kan se är de bägge översatta med >"typsnitt" i den aktuella översättningen. > Det *kan* röra sig om de svenska (motsvarande) svenska orden, typsnitt och teckensnitt (även font), som - om jag inte minns helt fel - Svenska Skrivregler påstod vara samma sak med olika namn. Jag har inte skaffat ett eget exemplar av denna skrift ännu (som för övrigt påstår att det inte går att kontrollera "icke-brytande-mellanslag" i HTML-kodning (hört talas om och <NOBR>?)), så det jag kan inte kolla mitt eget påstående, men någon annan kanske kan göra detta? Typsnitt omnändes under någon av de första punkterna. Fredrik
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.