Re: gkrellm

From: Jörgen Tegnér (jorgen.tegner_at_telia.com)
Date: 2001-09-22 17:41:12

On Sat, Sep 22, 2001 at 05:04:11PM +0200, Christian Rose wrote:

Några kommentarer ...

> # Swedish messages for GKrellM.
> # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
> # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
> #
> #
> #: src/alerts.c:695
> msgid "High Limits"
> msgstr "Övre begränsningar"
Övre gränser

> 
> #: src/alerts.c:700
> msgid "High alarm limit"
> msgstr "Övre alarmbegränsning"
Hög larmgräns
alternativt Övre larmgräns

> 
> #: src/alerts.c:706
> msgid "High warn limit"
> msgstr "Övre varningsbegränsning"
Hög varningsgräns 

pss för låga gränser

> #: src/alerts.c:734
> msgid "Alarm command:"
> msgstr "Alarmkommando:"
Larmkommando:

> #: src/alerts.c:794
> msgid "A repeat of zero seconds executes the command once per alert."
> msgstr "En repetition som är noll sekunder kör kommandot en gång per varning."
Ett intervall på noll ...

> #: src/config.c:722
> msgid "Replacing"
> msgstr "Ersättning"
Ersätter

> #: src/fs.c:2231
> msgid "Use binary units (MiB, GiG) for reporting disk capacities."
> msgstr "Använd binära enheter (MiB, GiG) för rapport av diskkapaciteter."

Vad är en 'binär MiB' egentligen?

> #: src/fs.c:2234
> msgid "Enable eject when CD-ROMs are unmounted"
> msgstr "Använd utmatning då cd-romer monteras"
Avmonteras, och passar inte cd-skivor bättre? Eller
kanske cd-rommar?

> msgid "W"
> msgstr "O"
Hmm, är du säker på det här?

> #: src/plugins.c:663
> msgid "before"
> msgstr "före"

> #: src/proc.c:873
> msgid "Forks"
> msgstr "Greningar"
Förgreningar eller grenar?

Jörgen
--
"I'll carry your books, I'll carry a tune, I'll carry on, carry over,
carry forward, Cary Grant, cash & carry, Carry Me Back To Old Virginia,
I'll even Hara Kari if you show me how, but I will *not* carry a gun."
                -- Hawkeye, M*A*S*H

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.