Martin Sj|gren wrote: > > > På tal om det, finns det några bättre, mer vedertagna, översättningar av > > > "i18n" (internationalization) och "l10n" (localization) än de jag fuskat > > > med? > > > > internationalisering resp. lokalisering? > > Så... Blir det i18g och l10g på svenska? Är det avsett för vanliga dödliga är nog internationalisering respektive lokalisering något mer dechiffrerbart, tror jag. I alla fall på svenska. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.