Göran Uddeborg wrote: > > > > #: locale_config.c:86 > > > > msgid "You must be root to configure the system default locale." > > > > msgstr "Du måste vara root för att kunna ändra systemets standardlokal." > > > > > > I det här fallet tycker jag det passar med "ställa in" som > > > översättning av "configure". Man kanske inte ändrar, man kanske > > > ställer in för första gången. > > > > Men jag är inte inställsam... :) > > Vad sägs om "konfigurera"? Eller "ange"? > > Konfigurera är väl ok, även om jag inte är jätteförtjust i ordet. Det > har lite svengelska över sig, även om det är rätt etablerat. (Ja, jag > använder det själv.) > > Ange passar inte RIKTIGT bra tycker jag. Det känns lite som om det > tvärt om MÅSTE vara första gången. Men det vore ingen katastrof på > något sätt. > > Jag tycker fortfarande mitt "ställa in" passar bäst. Men det är du > som väljer. Du får som du vill. Nåt plåster på såren efter dina serverkrascher måste du ju ha. ;) Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.