Bo Rosén writes: > Viserligen inte, men ordet lokal får iaf mig att tänka på antingen en > krog (att gå på lokal, ok ingen säger väl det längre...) eller att hyra > en lokal för en fest eller så. Som någon påpekade en gång finns det svensk användning av ordet "lokal" i betydelsen "fågellokal" när det handlar om fåglars utbredningsområden som kanske ligger närmare engelskans "locale". Visst är det lite av fackspråk, men det är det här också. > Språkområde eller kanske lite mer krystat kulturområde beskriver bättre > vad det handlar om i min ödmjuka mening. Ett ord som "språkområde" skulle folk kunna missförstå. De skulle kunna anta att det BARA handlade om om språk. Inte om saker som teckenuppsättningar, tidsangivelser, pappersformat, valuta, med mera som inte har med språk att göra. Om man inte vet vad "systemlokal" är innan, så inser man nog att det är ett begrepp man inte känner till. Det är bättre att veta att man inte vet, än att tro att man vet fast ha fel. Och som sagt, lokal är etablerat i just de här sammanhangen sedan ganska lång tid tillbaka nu.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.