Hej! Är det någon som har en bra översättning av "proprietary software" (som i motsatsen till fri programvara)? Jag råkade just på termen i en updatering av Debians vävplats, där ett lite tanklöst användande av "commercial use" ersätts med "proprietary use". Här är ändringen: -<LI>Not allowing use of their code in commercial software. Since they are releasing the code - for others to use without any profit to themselves, they don't want someone else to be - able to come along and make commercial software out of it. +<LI>Not allowing use of their code in proprietary software. Since they are releasing + their code for all to use, they don't want to see others steal it. + In this case, use of the code is seen as a trust: you may use it, as + long as you play by the same rules. -- \\// peter - http://www.softwolves.pp.se/ Statement concerning unsolicited e-mail according to Swedish law: http://www.softwolves.pp.se/peter/reklampost.html
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.