> #: src/findreplace.c:414 src/findreplace.c:451 > msgid "Strange find or replace string!" > msgstr "Konstig sök- eller ersätt-sträng!" Varför bindestreck efter "ersätt"? > #: src/hex-document-ui.c:51 > msgid "Group data by 8 bits" > msgstr "Gruppera data per 8 bitar" "Gruppera data om 8 bitar" hade jag nog formulerat det. Eller egentligen hade jag nog sagt "Gruppera data i grupper om 8 bitar" eller något i den stilen. Kanske bytt utt det första "gruppera" mot något som "samla" för att inte upprepa så. Tja, funder ett ögonblick och gör som du tycker blir bäst. > #: src/hex-document-ui.c:53 > msgid "Group data by 16 bits" > msgstr "Gruppera data per 16 bitar" Motsvarande. > #: src/hex-document-ui.c:55 > msgid "Group data by 32 bits" > msgstr "Gruppera data per 32 bitar" Och igen. > #: src/preferences.c:172 > msgid "Custom" > msgstr "Valfri" Hmm, stämmer det? Ofta översätter ni ju "custom" med "anpassad/t". Vilket är sammanhanget här?
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.