Jag håller helt klart med! //Micke On 09 Mar 2001 15:00:52 +0100, Martin Norbäck wrote: > Översättningen av "please ..." till "var vänlig [och] ..." har ju > diskuterats förut på den här listan. > > Nu har tre av dem som har hand om de svenska översättningarna av Gnome > (jag, anderca och rhult) kommit fram till att det är jättefånigt att > skriva "var vänlig" på svenska. Jag tror att menthos håller med också. > > Anledningen är dels att man inte är standardmässigt hövlig på svenska, > och dels att datorn inte ska vara hövlig. Datorn ska säga på ett så > exakt sätt som möjligt vad som behöver göras. > > Jag tror inte att någon känner sig ohövligt behandlad om datorn säger > "Kontrollera att filen finns." i stället för "Var vänlig och kontrollera > att filen finns.". > > Snarare tror jag det omvända, att många reagerar negativt när datorn är > hövlig utan anledning, och blir lite irriterad. > > Med anledning av detta så har vi bestämt att helt enkelt inte översätta > "please ..." med nånting. > > Hälsningar norpan > > -- > [ http://www.dtek.chalmers.se/~d95mback/ ] [ PGP: 0x453504F1 ] [ UIN: 4439498 ] > Opinions expressed above are mine, and not those of my future employees. > SIGBORE: Signature boring error, core dumped > -- Mikael Hallendal micke@codefactory.se CodeFactory AB http://www.codefactory.se/ Office: +46 (0)8 - 587 583 05 Cell: +46 (0)709 - 718 918
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.