Re: gtm

From: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Date: 2000-08-29 13:58:34

Gudmund Areskoug wrote:
> > #: src/main-window.c:203
> > msgid "_Remove..."
> > msgstr "_Ta bort..."
> >
> > #: src/main-window.c:203 src/main-window.c:278
> > msgid "Remove selected files"
> > msgstr "Ta bort valda filer"
> 
> Framgår det om filen skall tas bort från överföringslistan eller från
> hårddisken?

Bra fråga. Ärligt talat kan jag säga att mitt intryck av programmet är
att det är otroligt rörigt, och har en hel del grava fel i
användargränssnittet. Men det är nog inte mycket jag kan göra åt.


> > #: src/main-window.c:235
> > msgid "Start/Resume the download of the selected files"
> > msgstr "Starta/återuppta hämtningen av de valda filerna"
> 
> > #: src/main-window.c:240
> > msgid "Stop the download of the selected files"
> > msgstr "Stoppa nerladdningen av de valda filerna"
> 
> "Stoppa hämtningen av de valda filerna"
> 
> Konsistens, antingen eller :-)

Jo, självklart. Andra medddelandet var fel. Ändrat.


> > msgid "Remove"
> > msgstr "Ta bort"
> 
> Som högre upp: sammanhang?

Ikon i verktygsraden. De flesta operationerna där verkar på fillistan.


> > #: src/main-window.c:283
> > msgid "Start/Resume the download of selected files"
> > msgstr "Starta/återuppta nerladdningen av de valda filerna"
> 
> "Starta/återuppta hämtningen av de valda filerna"

Jäpp.


> > #: src/main-window.c:288
> > msgid "Stop the download of selected files"
> > msgstr "Stoppa hämtningen av de valda filerna"
> 
> Hmmm...? Och högre upp?

Huh... Är det fel i översättningen, eller är det programmet du undrar
över?


> > #: src/download-info.c:126
> > msgid "Retrieve progress:"
> > msgstr "Hämtningsframsteg:"
> 
> Kanske "Redan hämtat:"?

Jag vet inte. GNOME-översättarna översätter "progress" med "framsteg".
Dessutom finns "Hämtat" direkt under, med antalet kB som hämtats. Det
här meddelandet står brevid en "progress bar". Därför tror jag att jag
låter det vara som det är. Eller?


> > #: src/download-info.c:466
> > msgid "staled"
> > msgstr "förlegad"
> 
> Säkert? Har de inte stavat fel i msgid "stalled"? Jag kanske är okunnig.

Jag vet inte :)
Det här meddelandet har förbryllat mig en del. Men det kan mycket väl
vara "förlegad", om det handlar om en gammal filversion som är äldre än
den som redan hämtats.


> > #: src/download-dirs.c:111
> > msgid "GTM - Target directory"
> > msgstr "GTM - Hämtningskatalog"
> 
> Är det inte tvetydigt? Målkatalog?

Givetvis. Ändrat :)


> > #: applet/dialog-add.c:247 src/dialog-add.c:255 src/download-dirs.c:127
> > msgid "GTM - Add Download Dir"
> > msgstr "GTM - Lägg till hämtningskatalog"
> 
> > msgid "Download dir:"
> > msgstr "Hämtningskatalog:"
> >
> > #: applet/dialog-new.c:170 src/dialog-new.c:188
> > msgid "GTM - New Download Dir"
> > msgstr "GTM - Ny hämtningskatalog"
> 
> Samma

Men här är väl "hämtningskatalog" rätt?


> Mer hinner jag inte nu,

Tack ska du ha för dina kommentarer!


Christian



#######################################################################
Christian Rose
http://www.menthos.com                    	    menthos@menthos.com
#######################################################################

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.