Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2004-10-05 11:30:19
> > Det står ju inte det, det står "in- och utfilerna". Det är *inte* > > synonymt med "infilerna och utfilerna". > > Det kan det visst vara. Nej, det kan inte vara synonymt. Det kan däremot betyda samma sak i ett visst sammanhang, men det är inte samma sak som att det är synonymt. > Jag vill inte vara lika kategorisk som du, men det KAN definitiv tolkas > så. Ja, men inte i det aktuella exemplet. > Några exempel från nätet (så att ni kan verifiera enkelt): > > "... vitmåla hela ytan både på in- och utsidan." > (http://www.colart.se/hobbytips.htm). Det handlar om två sidor, > insidan och utsidan. = ok Men: "In- och utsidan är vitmålad" = fel "Både in- och utsidan är vitmålade" = ok > "Den elektriskt reglerbara stolen går att justera i fram- och > bakkant." = ok, men detta är till och med obestämd form, inte samma sak. Men: "Fram- och bakkanten går att justera" = fel "Fram- och bakkanterna går att justera" = ok "Både fram- och bakkanten går att justera" = ok Vad tror du "både" fyller för funktion? > "Något svårare kan det vara att åtgärda problem med illaluktande > spillning som ligger på svåråtkomliga platser, till exempel i > utrymmet mellan ytter- och innervägg." = ok Men: "Ytter- och innerväggen är vitmålad" (hehe ursäkta exemplet :) = fel "Mellan ytter- och innerväggen luktar det illa" = ok Det är skillnad Göran! Inse det nu :-) /tg _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.