Rpm (Red Hat Package Manager, programmet som hanterar installation, avinstallation, m.m. på många Linux-system) är internationaliserat. Det finns en mycket gammal meddelandekatalog på svenska med, men den var så gammal att översättningarna stjälpte snarare än hjälpte. Jag tog och fräschade upp dem, och frågade RedHat om de ville ha den nya versionen från mig. Det ville de, och tog emot den jag hade levererat. Men eftersom det därmed blir en översättning som många kommer titta på, så vore det ju önskvärt att utsätta den för era granskande ögon så att konstigheter kan rättas till. Jag utgick alltså från en tidigare gammal översättning, och kompletterade de oöversatta och "fuzzy"-markerade meddelandena, samt de gamla som jag direkt såg konstigheter med. Men eftersom minst två översättare varit inblandade här så är risken nog större än vanligt för inkonsistenser av diverse slag. Så tag gärna en titt, och påpeka brister. ================================================================ # Swedish messages for RPM # Copyright © 1999 Free Software Foundation, Inc. # Göran Uddeborg <göran@uddeborg.pp.se>, 1999, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rpm 3.0.3\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-09 22:47+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <göran@uddeborg.pp.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, c-format #: ../build.c:23 ../lib/rpminstall.c:222 ../lib/rpminstall.c:382 msgid "cannot open %s/packages.rpm\n" msgstr "kan inte öppna %s/packages.rpm\n" #: ../build.c:33 #! INEXACT msgid "failed build dependencies:\n" msgstr "misslyckades bygga beroenden:\n" #, c-format #: ../build.c:61 msgid "Unable to open spec file: %s\n" msgstr "Kan inte öppna spec-fil: %s\n" #, c-format #: ../build.c:117 ../build.c:130 msgid "Failed to open tar pipe: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna \"tar\"-rör: %s\n" #, c-format #. Give up #: ../build.c:138 msgid "Failed to read spec file from %s\n" msgstr "Kunde inte läsa spec-fil från %s\n" #, c-format #: ../build.c:163 msgid "Failed to rename %s to %s: %s\n" msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n" #, c-format #: ../build.c:201 msgid "File is not a regular file: %s\n" msgstr "Filen är inte en ordinär fil: %s\n" #, c-format #: ../build.c:207 #! INEXACT msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n" msgstr "Filen %s tycks inte vara en spec-fil.\n" #, c-format #: ../build.c:258 msgid "Building target platforms: %s\n" msgstr "Bygger målplattformar: %s\n" #, c-format #: ../build.c:267 msgid "Building for target %s\n" msgstr "Bygger för mål %s\n" #: ../build.c:311 msgid "buildroot already specified" msgstr "buildroot redan specificerad" #: ../build.c:317 msgid "--buildarch has been obsoleted. Use the --target option instead.\n" msgstr "--buildarch är föråldrat. Använd flaggan --target istället.\n" #: ../build.c:321 msgid "--buildos has been obsoleted. Use the --target option instead.\n" msgstr "--buildos är föråldrat. Använd flaggan --tgarget istället.\n" #: ../build.c:342 msgid "override build architecture" msgstr "åsidosätt tillverkningsarkitektur" #: ../build.c:344 msgid "override build operating system" msgstr "åsidosätt tillverkningsoperativsystem" #: ../build.c:346 msgid "override build root" msgstr "åsidosätt tillverkningsrot" #: ../build.c:348 ../rpm.c:455 msgid "remove build tree when done" msgstr "tag bort tillverkningsträd efteråt" #: ../build.c:350 msgid "do not execute any stages of the build" msgstr "utför inga steg i tillverkningen" #: ../build.c:352 msgid "do not accept I18N msgstr's from specfile" msgstr "acceptera inte I18N \"msgstr\" från spec-filen" #: ../build.c:354 msgid "remove sources when done" msgstr "tag bort källkod efteråt" #: ../build.c:356 msgid "remove specfile when done" msgstr "tag bort spec-fil efteråt" #: ../build.c:358 ../rpm.c:453 msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)" msgstr "gå direkt till angivet steg (endast för c,i)" #: ../build.c:360 msgid "override target platform" msgstr "åsidosätt målplattform" #: ../build.c:362 msgid "lookup I18N strings in specfile catalog" msgstr "slå upp I18N-strängar i spec-fil katalog" #: ../convertdb.c:38 msgid "RPM database already exists" msgstr "RPM-databasen existerar redan" #: ../convertdb.c:43 msgid "Old db is missing" msgstr "Gammal db saknas" #: ../convertdb.c:54 msgid "failed to create RPM database /var/lib/rpm" msgstr "misslyckades att skapa RPM-databasen /var/lib/rpm" #: ../convertdb.c:60 msgid "Old db is corrupt" msgstr "Gammal db är trasig" #, c-format #: ../convertdb.c:69 msgid "oldrpmdbGetPackageInfo failed &olddb = %p olddb.packages = %p\n" msgstr "oldrpmdbGetPackageInfo misslyckades &olddb = %p olddb.packages = %p\n" #: ../convertdb.c:201 msgid "rpmconvert: no arguments expected" msgstr "rpmconvert: tar inga argument" #: ../convertdb.c:207 msgid "rpmconvert 1.0 - converting database in /var/lib/rpm\n" msgstr "rpmconvert 1.0 - konverterar databasen i /var/lib/rpm\n" #, c-format #: ../oldrpmdb.c:454 msgid "pulling %s from database\n" msgstr "tar %s från databasen\n" #: ../oldrpmdb.c:461 msgid "package not found in database" msgstr "paketet inte funnet i databas" #: ../oldrpmdb.c:522 msgid "no copyright!\n" msgstr "ingen copyright!\n" #, c-format #: ../rpm.c:157 msgid "rpm: %s\n" msgstr "rpm: %s\n" #, c-format #: ../rpm.c:168 msgid "RPM version %s\n" msgstr "RPM version %s\n" #: ../rpm.c:172 msgid "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software" msgstr "Copyright (C) 1998 - Red Hat Software" #: ../rpm.c:173 msgid "This may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL" msgstr "Den här programvaran kan distribueras fritt med hänsyn till GNU GPL" #: ../rpm.c:181 msgid "usage: rpm {--help}" msgstr "använd: rpm {--help}" #: ../rpm.c:182 msgid " rpm {--version}" msgstr " rpm {--version}" #: ../rpm.c:183 msgid " rpm {--initdb} [--dbpath <dir>]" msgstr " rpm {--initdb} [--dbpath <kat>]" #: ../rpm.c:184 msgid " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr " rpm {--install -i} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: ../rpm.c:185 msgid " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <dir>]" msgstr " [--replacepkgs] [--replacefiles] [--root <kat>]" #: ../rpm.c:186 msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" msgstr " [--excludedocs] [--includedocs] [--noscripts]" #: ../rpm.c:187 msgid " [--rcfile <file>] [--ignorearch] [--dbpath <dir>]" msgstr " [--rcfile <fil>] [--ignorearch] [--dbpath <kat>]" #: ../rpm.c:188 msgid " [--prefix <dir>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" msgstr " [--prefix <kat>] [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles]" #: ../rpm.c:189 msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>] [--justdb]" msgstr " [--ftpproxy <värd>] [--ftpport <port>] [--justdb]" #: ../rpm.c:190 ../rpm.c:199 ../rpm.c:208 msgid " [--httpproxy <host>] [--httpport <port>] " msgstr " [--httpproxy <värd>] [--httpport <port>] " #: ../rpm.c:191 ../rpm.c:201 msgid " [--noorder] [--relocate oldpath=newpath]" msgstr " [--noorder] [--relocate gammalväg=nyväg]" #: ../rpm.c:192 msgid " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <path>]" msgstr " [--badreloc] [--notriggers] [--excludepath <sökväg>]" #: ../rpm.c:193 msgid " [--ignoresize] file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " [--ignoresize] fil1.rpm ... filN.rpm" #: ../rpm.c:194 msgid " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" msgstr " rpm {--upgrade -U} [-v] [--hash -h] [--percent] [--force] [--test]" #: ../rpm.c:195 msgid " [--oldpackage] [--root <dir>] [--noscripts]" msgstr " [--oldpackage] [--root <kat>] [--noscripts]" #: ../rpm.c:196 msgid " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <file>]" msgstr " [--excludedocs] [--includedocs] [--rcfile <fil>]" #: ../rpm.c:197 msgid " [--ignorearch] [--dbpath <dir>] [--prefix <dir>] " msgstr " [--ignorearch] [--dbpath <kat>] [--prefix <kat>] " #: ../rpm.c:198 msgid " [--ftpproxy <host>] [--ftpport <port>]" msgstr " [--ftpproxy <värd>] [--ftpport <port>]" #: ../rpm.c:200 msgid " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" msgstr " [--ignoreos] [--nodeps] [--allfiles] [--justdb]" #: ../rpm.c:202 msgid " [--badreloc] [--excludepath <path>] [--ignoresize]" msgstr " [--badreloc] [--excludepath <sökväg>] [--ignoresize]" #: ../rpm.c:203 msgid " file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " fil1.rpm ... filN.rpm" #: ../rpm.c:204 msgid " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" msgstr " rpm {--query -q} [-afpg] [-i] [-l] [-s] [-d] [-c] [-v] [-R]" #: ../rpm.c:205 msgid " [--scripts] [--root <dir>] [--rcfile <file>]" msgstr " [--scripts] [--root <kat>] [--rcfile <fil>]" #: ../rpm.c:206 msgid " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" msgstr " [--whatprovides] [--whatrequires] [--requires]" #: ../rpm.c:207 msgid " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <host>]" msgstr " [--triggeredby] [--ftpuseport] [--ftpproxy <värd>]" #: ../rpm.c:209 msgid " [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--dump]" msgstr " [--ftpport <port>] [--provides] [--triggers] [--dump]" #: ../rpm.c:210 msgid " [--changelog] [--dbpath <dir>] [targets]" msgstr " [--changelog] [--dbpath <kat>] [mål]" #: ../rpm.c:211 msgid " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <dir>] [--rcfile <file>]" msgstr " rpm {--verify -V -y} [-afpg] [--root <kat>] [--rcfile <fil>]" #: ../rpm.c:212 msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" msgstr " [--dbpath <kat>] [--nodeps] [--nofiles] [--noscripts]" #: ../rpm.c:213 msgid " [--nomd5] [targets]" msgstr " [--nomd5] [mål]" #: ../rpm.c:214 msgid " rpm {--setperms} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setperms} [-afpg] [mål]" #: ../rpm.c:215 msgid " rpm {--setugids} [-afpg] [target]" msgstr " rpm {--setugids} [-afpg] [mål]" #: ../rpm.c:216 #! INEXACT msgid " rpm {--freshen -F} file1.rpm ... fileN.rpm" msgstr " rpm {--freshen -F} fil1.rpm ... filN.rpm" #: ../rpm.c:217 msgid " rpm {--erase -e} [--root <dir>] [--noscripts] [--rcfile <file>]" msgstr " rpm {--erase -e} [--root <kat>] [--noscripts] [--rcfile <fil>]" #: ../rpm.c:218 msgid " [--dbpath <dir>] [--nodeps] [--allmatches]" msgstr " [--dbpath <kat>] [--nodeps] [--allmatches]" #: ../rpm.c:219 msgid " [--justdb] [--notriggers] rpackage1 ... packageN" msgstr " [--justdb] [--notriggers] paket1 ... paketN" #: ../rpm.c:220 msgid " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile <file>]" msgstr " rpm {-b|t}[plciba] [-v] [--short-circuit] [--clean] [--rcfile <fil>]" #: ../rpm.c:221 msgid " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]" msgstr " [--sign] [--nobuild] [--timecheck <s>] ]" #: ../rpm.c:222 msgid " [--target=platform1[,platform2...]]" msgstr " [--target=platform1[,platform2...]]" #: ../rpm.c:223 msgid " [--rmsource] specfile" msgstr " [--rmsource] spec-fil" #: ../rpm.c:224 msgid " rpm {--rmsource} [--rcfile <file>] [-v] specfile" msgstr " rpm {--rmsource} [--rcfile <fil>] [-v] spec-fil" #: ../rpm.c:225 msgid " rpm {--rebuild} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm" msgstr " rpm {--rebuild} [--rcfile <fil>] [-v] källa1.rpm ... källaN.rpm" #: ../rpm.c:226 msgid " rpm {--recompile} [--rcfile <file>] [-v] source1.rpm ... sourceN.rpm" msgstr " rpm {--recompile} [--rcfile <fil>] [-v] källa1.rpm ... källaN.rpm" #: ../rpm.c:227 msgid " rpm {--resign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN" msgstr " rpm {--resign} [--rcfile <fil>] paket1 paket2 ... paketN" #: ../rpm.c:228 msgid " rpm {--addsign} [--rcfile <file>] package1 package2 ... packageN" msgstr " rpm {--addsign} [--rcfile <fil>] paket1 paket2 ... paketN" #: ../rpm.c:229 #! INEXACT msgid " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <file>]" msgstr " rpm {--checksig -K} [--nopgp] [--nomd5] [--rcfile <fil>]" #: ../rpm.c:230 msgid " package1 ... packageN" msgstr " paket1 ... paketN" #: ../rpm.c:231 msgid " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <file>] [--dbpath <dir>]" msgstr " rpm {--rebuilddb} [--rcfile <fil>] [--dbpath <kat>]" #: ../rpm.c:232 msgid " rpm {--querytags}" msgstr " rpm {--querytags}" #: ../rpm.c:266 msgid "usage:" msgstr "använd:" #: ../rpm.c:268 msgid "print this message" msgstr "visa detta meddelande" #: ../rpm.c:270 msgid "print the version of rpm being used" msgstr "visa vilken version av rpm som används" #: ../rpm.c:271 msgid " all modes support the following arguments:" msgstr "alla arbetssätt stödjer följande argument:" #: ../rpm.c:272 msgid " --rcfile <file> " msgstr " --rcfile <fil> " #: ../rpm.c:273 msgid "use <file> instead of /etc/rpmrc and $HOME/.rpmrc" msgstr "använd <fil> istället för /etc/rpmrc och $HOME/.rpmrc" #: ../rpm.c:275 msgid "be a little more verbose" msgstr "var lite mer mångordig" #: ../rpm.c:277 msgid "be incredibly verbose (for debugging)" msgstr "var mycket mångordig (för felsökning)" #: ../rpm.c:279 msgid "query mode" msgstr "frågeläge" #: ../rpm.c:280 ../rpm.c:342 ../rpm.c:406 ../rpm.c:434 msgid " --root <dir> " msgstr " --root <kat> " #: ../rpm.c:281 ../rpm.c:343 ../rpm.c:407 ../rpm.c:435 ../rpm.c:495 msgid "use <dir> as the top level directory" msgstr "använd <kat> som toppkatalog" #: ../rpm.c:282 ../rpm.c:340 ../rpm.c:370 ../rpm.c:422 ../rpm.c:492 msgid " --dbpath <dir> " msgstr " --dbpath <kat> " #: ../rpm.c:283 ../rpm.c:341 ../rpm.c:371 ../rpm.c:423 ../rpm.c:493 msgid "use <dir> as the directory for the database" msgstr "använd <kat> som katalog för databasen" #: ../rpm.c:284 msgid " --queryformat <qfmt>" msgstr " --queryformat <ffmt>" #: ../rpm.c:285 msgid "use <qfmt> as the header format (implies -i)" msgstr "använd <ffmt> som huvudformat (medför -i)" #: ../rpm.c:286 msgid " install, upgrade and query (with -p) allow ftp URL's to be used in place" msgstr " insallera, uppgradera, och fråga (med -p) tillåter ftp URL:ar att användas" #: ../rpm.c:287 msgid " of file names as well as the following options:" msgstr " istället för filnamn, liksom följande flaggor:" #: ../rpm.c:288 msgid " --ftpproxy <host> " msgstr " --ftpproxy <värd> " #: ../rpm.c:289 msgid "hostname or IP of ftp proxy" msgstr "ftp-ombudets värdnamn eller IP" #: ../rpm.c:290 msgid " --ftpport <port> " msgstr " --ftpport <port> " #: ../rpm.c:291 msgid "port number of ftp server (or proxy)" msgstr "ftpservers (eller ombuds) portnummer" #: ../rpm.c:292 msgid " --httpproxy <host> " msgstr " --httpproxy <värd> " #: ../rpm.c:293 msgid "hostname or IP of http proxy" msgstr "http-ombudets värdnamn eller IP" #: ../rpm.c:294 msgid " --httpport <port> " msgstr " --httpport <port> " #: ../rpm.c:295 msgid "port number of http server (or proxy)" msgstr "httpservers (eller ombuds) portnummer" #: ../rpm.c:296 msgid " Package specification options:" msgstr " Paket urvals parametrar:" #: ../rpm.c:298 msgid "query all packages" msgstr "fråga om alla paket" #: ../rpm.c:299 msgid " -f <file>+ " msgstr " -f <fil>+ " #: ../rpm.c:300 msgid "query package owning <file>" msgstr "fråga om paket som äger <fil>" #: ../rpm.c:301 msgid " -p <packagefile>+ " msgstr " -p <paketfil>+ " #: ../rpm.c:302 msgid "query (uninstalled) package <packagefile>" msgstr "fråga om (oinstallerat) paket <paketfil>" #: ../rpm.c:303 msgid " --triggeredby <pkg>" msgstr " --triggeredby <pkt>" #: ../rpm.c:304 msgid "query packages triggered by <pkg>" msgstr "fråga om paket utlösta av <pkt>" #: ../rpm.c:305 msgid " --whatprovides <cap>" msgstr " --whatprovides <egnskp>" #: ../rpm.c:306 msgid "query packages which provide <cap> capability" msgstr "undersök paket som tillhandahåller <egnskp> egenskap" #: ../rpm.c:307 msgid " --whatrequires <cap>" msgstr " --whatrequires <egnskp>" #: ../rpm.c:308 msgid "query packages which require <cap> capability" msgstr "undersök paket som behöver <egnskp> egenskap" #: ../rpm.c:309 msgid " Information selection options:" msgstr " Information urvals parametrar:" #: ../rpm.c:311 msgid "display package information" msgstr "visa paketinformation" #: ../rpm.c:313 msgid "display the package's change log" msgstr "visa paketets ändringslogg" #: ../rpm.c:315 msgid "display package file list" msgstr "visa paketets fillista" #: ../rpm.c:317 msgid "show file states (implies -l)" msgstr "visa filers status (implicerar -l)" #: ../rpm.c:319 msgid "list only documentation files (implies -l)" msgstr "visa enbart dokumentationsfiler (implicerar -l)" #: ../rpm.c:321 msgid "list only configuration files (implies -l)" msgstr "visa enbart konfigurationsfiler (implicerar -l)" #: ../rpm.c:323 msgid "show all verifiable information for each file (must be used with -l, -c, or -d)" msgstr "visa all verifierbar information för varje fil (måste användas med -l, -c, eller -d)" #: ../rpm.c:325 msgid "list capabilities package provides" msgstr "lista egenskaper paketet tillhandahåller" #: ../rpm.c:326 msgid " --requires" msgstr " --requires" #: ../rpm.c:328 msgid "list package dependencies" msgstr "lista paketberoenden" #: ../rpm.c:330 msgid "print the various [un]install scripts" msgstr "visa de olika [av]installationsskripten" #: ../rpm.c:332 msgid "show the trigger scripts contained in the package" msgstr "visa utlösningsskripten i paketet" #: ../rpm.c:336 msgid " --pipe <cmd> " msgstr " --pipe <kommando> " #: ../rpm.c:337 msgid "send stdout to <cmd>" msgstr "skicka stdut till <kommando>" #: ../rpm.c:339 msgid "verify a package installation using the same same package specification options as -q" msgstr "verifiera ett pakets installation med samma urvalsflaggor som till -q" #: ../rpm.c:345 ../rpm.c:393 ../rpm.c:427 msgid "do not verify package dependencies" msgstr "verifiera inte paketberoenden" #: ../rpm.c:347 msgid "do not verify file md5 checksums" msgstr "verifiera inte md5-kontrollsummor" #: ../rpm.c:349 msgid "do not verify file attributes" msgstr "verifiera inte filattribut" #: ../rpm.c:352 msgid "set the file permissions to those in the package database using the same package specification options as -q" msgstr "sätt filrättigheterna till dem i paketdatabasen med samma paketspecifikationsflaggor som -q" #: ../rpm.c:355 msgid "set the file owner and group to those in the package database using the same package specification options as -q" msgstr "sätt filägare och -grupp till dem i paketdatabasen med samma paketspcifikationsflaggor som -q" #: ../rpm.c:359 msgid " --install <packagefile>" msgstr " --install <paketfil>" #: ../rpm.c:360 msgid " -i <packagefile> " msgstr " -i <paketfil> " #: ../rpm.c:361 msgid "install package" msgstr "installera paket" #: ../rpm.c:362 msgid " --excludepath <path>" msgstr " --excludepath <sökväg>" #: ../rpm.c:363 msgid "skip files in path <path>" msgstr "hoppa över filer i <sökv>" #: ../rpm.c:364 msgid " --relocate <oldpath>=<newpath>" msgstr " --relocate <frånskv>=<tillskv>" #: ../rpm.c:365 msgid "relocate files from <oldpath> to <newpath>" msgstr "flytta filer från <frånskv> till <tillskv>" #: ../rpm.c:367 msgid "relocate files even though the package doesn't allow it" msgstr "flytta filer trots att paketet inte tillåter det" #: ../rpm.c:368 msgid " --prefix <dir> " msgstr " --prefix <katalog> " #: ../rpm.c:369 msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable" msgstr "flytta paketet till <katalog>, om flyttbart" #: ../rpm.c:373 msgid "do not install documentation" msgstr "installera inte dokumentation" #: ../rpm.c:375 msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles" msgstr "kortform för --replacepkgs --replacefiles" #: ../rpm.c:378 msgid "print hash marks as package installs (good with -v)" msgstr "skriv ut brädgårdar allt eftersom paketet installeras (bra tillsammans med -v)" #: ../rpm.c:380 msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped" msgstr "installera alla filer, även konfigurationer som annars kunde hoppats över" #: ../rpm.c:383 msgid "don't verify package architecture" msgstr "verifiera inte paketarkitektur" #: ../rpm.c:385 msgid "don't check disk space before installing" msgstr "kontrollera inte skivutrymme före installation" #: ../rpm.c:387 msgid "don't verify package operating system" msgstr "verifiera inte paketets operativsystem" #: ../rpm.c:389 msgid "install documentation" msgstr "installera dokumentation" #: ../rpm.c:391 ../rpm.c:425 msgid "update the database, but do not modify the filesystem" msgstr "uppdatera databasen, men ändra inte filsystemet" #: ../rpm.c:395 ../rpm.c:429 msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies" msgstr "flytta inte om paketinstallationen för att tillfredsställa beroenden" #: ../rpm.c:397 msgid "don't execute any installation scripts" msgstr "kör inte installationsskript" #: ../rpm.c:399 ../rpm.c:433 msgid "don't execute any scripts triggered by this package" msgstr "kör inte utlösningsskript utlösta av detta paket" #: ../rpm.c:401 msgid "print percentages as package installs" msgstr "skriv procent allt eftersom paketet installeras" #: ../rpm.c:403 msgid "install even if the package replaces installed files" msgstr "installera även om paketet byter ut installerade filer" #: ../rpm.c:405 msgid "reinstall if the package is already present" msgstr "installera om ifall paketet redan är installerat" #: ../rpm.c:409 msgid "don't install, but tell if it would work or not" msgstr "installera inte, men tala om ifall det skulle fungera eller inte" #: ../rpm.c:411 msgid " --upgrade <packagefile>" msgstr " --upgrade <paketfil>" #: ../rpm.c:412 msgid " -U <packagefile> " msgstr " -U <paketfil> " #: ../rpm.c:413 msgid "upgrade package (same options as --install, plus)" msgstr "uppgradera paket (samma flaggor som --install, samt)" #: ../rpm.c:415 msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this automatically)" msgstr "uppgradera till en gammal version av paketet (--force vid uppgraderingar gör detta automatiskt)" #: ../rpm.c:417 msgid " --erase <package>" msgstr " --erase <paket>" #: ../rpm.c:419 msgid "erase (uninstall) package" msgstr "ta bort (avinstallera) paket" #: ../rpm.c:421 msgid "remove all packages which match <package> (normally an error is generated if <package> specified multiple packages)" msgstr "ta bort alla paket som matchar <paket> (normalt ger det ett fel om <paket> specificerar flera paket)" #: ../rpm.c:431 msgid "do not execute any package specific scripts" msgstr "kör inte paketspecifika skript" #: ../rpm.c:437 msgid " -b<stage> <spec> " msgstr " -b<steg> <spec> " #: ../rpm.c:438 msgid " -t<stage> <tarball> " msgstr " -t<steg> <tarboll> " #: ../rpm.c:439 msgid "build package, where <stage> is one of:" msgstr "tillverka paket, där <steg> är något av:" #: ../rpm.c:441 msgid "prep (unpack sources and apply patches)" msgstr "förbered (packa upp källkod samt applicera patchar)" #, c-format #: ../rpm.c:443 msgid "list check (do some cursory checks on %files)" msgstr "kontrollera (gör några enkla kontroller på %files)" #: ../rpm.c:445 msgid "compile (prep and compile)" msgstr "kompilera (förbered och kompilera)" #: ../rpm.c:447 msgid "install (prep, compile, install)" msgstr "installera (förbered, kompilera, installera)" #: ../rpm.c:449 msgid "binary package (prep, compile, install, package)" msgstr "binärpaketera (förbered, kompilera, installera, paketera)" #: ../rpm.c:451 msgid "bin/src package (prep, compile, install, package)" msgstr "binär- och källpaketera (förbered, kompilera, installera, paketera)" #: ../rpm.c:457 msgid "remove sources and spec file when done" msgstr "ta bort källkod och spec-fil efteråt" #: ../rpm.c:459 #! INEXACT msgid "generate PGP signature" msgstr "tillverka en PGP-signatur" #: ../rpm.c:460 msgid " --buildroot <dir> " msgstr " --buildroot <kat> " #: ../rpm.c:461 msgid "use <dir> as the build root" msgstr "använd <kat> som tillverkningsrot" #: ../rpm.c:462 msgid " --target=<platform>+" msgstr " --target=<plattfrm>+" #: ../rpm.c:463 msgid "build the packages for the build targets platform1...platformN." msgstr "tillverka paketen för målen plattfrm1...plattfrmN." #: ../rpm.c:465 msgid "do not execute any stages" msgstr "utför inga steg" #: ../rpm.c:466 msgid " --timecheck <secs> " msgstr " --timecheck <sek> " #: ../rpm.c:467 msgid "set the time check to <secs> seconds (0 disables)" msgstr "sätt tidskontrollen till <sek> sekunder (0 slår av)" #: ../rpm.c:469 msgid " --rebuild <src_pkg> " msgstr " --rebuild <källpaket> " #: ../rpm.c:470 msgid "install source package, build binary package and remove spec file, sources, patches, and icons." msgstr "installera källpaket, tillverka binärpaket och och ta bort spec-fil, källkod, patchar och ikoner." #: ../rpm.c:471 msgid " --rmsource <spec> " msgstr " --rmsource <spec> " #: ../rpm.c:472 msgid "remove sources and spec file" msgstr "ta bort källkod och spec-fil" #: ../rpm.c:473 msgid " --recompile <src_pkg> " msgstr " --recompile <källpkt> " #: ../rpm.c:474 msgid "like --rebuild, but don't build any package" msgstr "som --rebuild, men tillverka inga paket" #: ../rpm.c:475 msgid " --resign <pkg>+ " msgstr " --resign <pkt>+ " #: ../rpm.c:476 msgid "sign a package (discard current signature)" msgstr "signera ett paket (släng nuvarande signatur)" #: ../rpm.c:477 msgid " --addsign <pkg>+ " msgstr " --addsign <pkt>+ " #: ../rpm.c:478 msgid "add a signature to a package" msgstr "lägg till signatur till ett paket" #: ../rpm.c:480 msgid " --checksig <pkg>+ " msgstr " --checksig <pkt>+ " #: ../rpm.c:481 msgid "verify package signature" msgstr "verifiera paketsignatur" #: ../rpm.c:483 msgid "skip any PGP signatures" msgstr "hoppa över PGP-signatur" #: ../rpm.c:485 msgid "skip any MD5 signatures" msgstr "hoppa över MD5-signatur" #: ../rpm.c:487 msgid "list the tags that can be used in a query format" msgstr "lista taggar som kan användas i frågeformat" #: ../rpm.c:489 msgid "make sure a valid database exists" msgstr "förvissa dig om att en giltig databas existerar" #: ../rpm.c:491 msgid "rebuild database from existing database" msgstr "bygg om databasen från existerande databas" #: ../rpm.c:632 ../rpm.c:638 ../rpm.c:645 ../rpm.c:651 ../rpm.c:660 ../rpm.c:667 ../rpm.c:714 ../rpm.c:720 ../rpm.c:754 ../rpm.c:760 ../rpm.c:766 ../rpm.c:774 ../rpm.c:809 ../rpm.c:864 ../rpm.c:871 msgid "only one major mode may be specified" msgstr "enbart ett läge kan specifieras" #: ../rpm.c:653 msgid "-u and --uninstall are deprecated and no longer work.\n" msgstr "-u och --uninstall undanbedes och fungerar inte längre.\n" #: ../rpm.c:655 msgid "Use -e or --erase instead.\n" msgstr "Använd -e eller --erase istället.\n" #: ../rpm.c:671 msgid "--build (-b) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" msgstr "--build (-b) kräver en av a,b,i,c,p,l som dess enda argument" #: ../rpm.c:675 msgid "--tarbuild (-t) requires one of a,b,i,c,p,l as its sole argument" msgstr "--tarbuild (-t) kräver en av a,b,i,c,p,l som sitt enda argument" #: ../rpm.c:727 ../rpm.c:733 ../rpm.c:740 ../rpm.c:747 ../rpm.c:878 msgid "one type of query/verify may be performed at a time" msgstr "en typ av undersökning/verifiering kan utföras åt gången" #: ../rpm.c:782 msgid "arguments to --dbpath must begin with a /" msgstr "argument till --dbpath måste börja med /" #: ../rpm.c:815 msgid "relocations must begin with a /" msgstr "omflyttningar måste börja med /" #: ../rpm.c:817 msgid "relocations must contain a =" msgstr "omflyttningar måste innehålla ett =" #: ../rpm.c:820 msgid "relocations must have a / following the =" msgstr "omflyttningar måste ha ett / efter =" #: ../rpm.c:829 msgid "exclude paths must begin with a /" msgstr "uteslutna sökvägar måste börja med /" #, c-format #: ../rpm.c:838 msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n" msgstr "Internt fel i argumenthantering (%d) :-(\n" #: ../rpm.c:891 msgid "--dbpath given for operation that does not use a database" msgstr "--dbpath angivet för en operation som inte använder någon databas" #: ../rpm.c:896 msgid "--timecheck may only be used during package builds" msgstr "--timecheck kan enbart användas vid pakettillverkning" #: ../rpm.c:899 #! INEXACT msgid "unexpected query flags" msgstr "oväntad undersöknings källa" #: ../rpm.c:902 #! INEXACT msgid "unexpected query format" msgstr "oväntad undersöknings källa" #: ../rpm.c:906 msgid "unexpected query source" msgstr "oväntad undersöknings källa" #: ../rpm.c:912 msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced" msgstr "enbart installation, uppgradering, rmsource och rmspec kan bli tvingas fram" #: ../rpm.c:915 msgid "files may only be relocated during package installation" msgstr "filer kan relokeras endast under paketinstallation" #: ../rpm.c:918 msgid "only one of --prefix or --relocate may be used" msgstr "enbart en av --prefix eller --relocate kan användas" #: ../rpm.c:921 msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages" msgstr "--relocate och --excludepath kan endast användas när nya paket installeras" #: ../rpm.c:924 msgid "--prefix may only be used when installing new packages" msgstr "--prefix kan endast användas när nya paket installeras" #: ../rpm.c:927 msgid "arguments to --prefix must begin with a /" msgstr "argument till --prefix måste börja med /" #: ../rpm.c:930 msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation" msgstr "--hash (-h) kan enbart användas vid paketinstallation" #: ../rpm.c:934 msgid "--percent may only be specified during package installation" msgstr "--percent kan enbart användas vid paket installation" #: ../rpm.c:938 msgid "--replacefiles may only be specified during package installation" msgstr "--replacefiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: ../rpm.c:942 msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation" msgstr "--replacepkgs kan enbart användas vid paketinstallation" #: ../rpm.c:946 msgid "--excludedocs may only be specified during package installation" msgstr "--excludedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: ../rpm.c:950 msgid "--includedocs may only be specified during package installation" msgstr "--includedocs kan enbart användas vid paketinstallation" #: ../rpm.c:954 msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified" msgstr "enbart en av --excludedocs och --includedocs läge kan specifieras" #: ../rpm.c:958 msgid "--ignorearch may only be specified during package installation" msgstr "--ignorearch kan enbart användas vid paketinstallation" #: ../rpm.c:962 msgid "--ignoreos may only be specified during package installation" msgstr "--ignoreos kan enbart användas vid paketinstallation" #: ../rpm.c:966 msgid "--ignoresize may only be specified during package installation" msgstr "--ignoresize kan enbart användas vid paketinstallation" #: ../rpm.c:970 msgid "--allmatches may only be specified during package erasure" msgstr "--allmatches kan enbart användas när paket tas bort" #: ../rpm.c:974 msgid "--allfiles may only be specified during package installation" msgstr "--allfiles kan enbart användas vid paketinstallation" #: ../rpm.c:978 msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure" msgstr "--justdb kan enbart användas vid installation och avinstallation av paket" #: ../rpm.c:983 msgid "--noscripts may only be specified during package installation, erasure, and verification" msgstr "--noscripts kan enbart användas vid paket installation, avinstallation, och verifiering" #: ../rpm.c:987 msgid "--notriggers may only be specified during package installation, erasure, and verification" msgstr "--notriggers kan enbart användas vid installation, avinstallation och verifiering" #: ../rpm.c:993 msgid "--nodeps may only be specified during package building, installation, erasure, and verification" msgstr "--nodeps kan enbart användas vid tillverkning, installation, avinstallation, och verifiering" #: ../rpm.c:998 msgid "--test may only be specified during package installation, erasure, and building" msgstr "--test kan enbart användas vid installation, avinstallation, och tillverkning" #: ../rpm.c:1003 msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, and database rebuilds" msgstr "--root (-r) kan enbart användas vid installation, avinstallation, förfrågan, och databasombyggnad" #: ../rpm.c:1008 msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /" msgstr "argument till --root (-r) måste börja med /" #: ../rpm.c:1011 msgid "--oldpackage may only be used during upgrades" msgstr "--oldpackage kan enbart användas vid paket uppgraderingar" #: ../rpm.c:1016 msgid "ftp options can only be used during package queries, installs, and upgrades" msgstr "ftp-flaggor kan enbart användas vid förfrågan, installation, och uppgradering" #: ../rpm.c:1022 msgid "http options can only be used during package queries, installs, and upgrades" msgstr "http-flaggor kan enbart användas vid förfrågan, installation, och uppgradering" #: ../rpm.c:1026 msgid "--nopgp may only be used during signature checking" msgstr "--nopgp kan enbart användas vid signaturkontroll" #: ../rpm.c:1029 msgid "--nomd5 may only be used during signature checking and package verification" msgstr "--nomd5 kan enbart användas vid signaturkontroll och paketverifiering" #, c-format #: ../rpm.c:1053 #! INEXACT msgid "no files to sign\n" msgstr "inga filer att signera\n" #, c-format #: ../rpm.c:1058 msgid "cannot access file %s\n" msgstr "kan inte komma åt filen %s\n" #: ../rpm.c:1072 msgid "pgp not found: " msgstr "pgp hittades inte: " #: ../rpm.c:1075 msgid "Enter pass phrase: " msgstr "Ange lösenfras: " #: ../rpm.c:1077 msgid "Pass phrase check failed\n" msgstr "Kontrollen av Id-strängen misslyckades\n" #: ../rpm.c:1080 msgid "Pass phrase is good.\n" msgstr "Id strängen är ok.\n" #: ../rpm.c:1085 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n" msgstr "Felaktig %%_signature spec i makrofil.\n" #: ../rpm.c:1091 msgid "--sign may only be used during package building" msgstr "--sign kan enbart användas vid paket tillverkning" #: ../rpm.c:1106 msgid "exec failed\n" msgstr "exec misslyckades\n" #: ../rpm.c:1125 msgid "unexpected arguments to --querytags " msgstr "oväntade argument till --querytags " #: ../rpm.c:1136 msgid "no packages given for signature check" msgstr "inga paket angivna för signatur kontroll" #: ../rpm.c:1147 msgid "no packages given for signing" msgstr "inga paket angivna för signering" #: ../rpm.c:1160 msgid "no packages files given for rebuild" msgstr "inga paket filer angivna för omtillverkning" #: ../rpm.c:1217 msgid "no spec files given for build" msgstr "ingen spec filer angivna för tillverkning" #: ../rpm.c:1219 msgid "no tar files given for build" msgstr "ingen tar filer angivna för tillverkning" #: ../rpm.c:1231 msgid "no packages given for uninstall" msgstr "inga paket angivna för avinstallation" #: ../rpm.c:1281 msgid "no packages given for install" msgstr "inga paket angivna för installation" #: ../rpm.c:1304 msgid "extra arguments given for query of all packages" msgstr "extra argument angivna för förfrågan om alla paket" #: ../rpm.c:1309 msgid "no arguments given for query" msgstr "inga parametrar angivna för undersökning" #: ../rpm.c:1326 msgid "extra arguments given for verify of all packages" msgstr "extra argument angivna för verifiering av alla paket" #: ../rpm.c:1330 msgid "no arguments given for verify" msgstr "inga parametrar angivna för verifiering" #: ../rpm2cpio.c:42 msgid "argument is not an RPM package\n" msgstr "argumentet är inte ett RPM-paket\n" #: ../rpm2cpio.c:46 msgid "error reading header from package\n" msgstr "fel vid läsning av pakethuvud\n" #: ../build/build.c:83 ../build/pack.c:244 msgid "Unable to open temp file" msgstr "Kan inte öppna temporärfil" #, c-format #: ../build/build.c:124 msgid "Executing: %s\n" msgstr "Kör: %s\n" #, c-format #: ../build/build.c:128 msgid "Exec of %s failed (%s)" msgstr "Körning (exec) av %s misslyckades (%s)" #, c-format #: ../build/build.c:138 msgid "Bad exit status from %s (%s)" msgstr "Dålig slutstatus från %s (%s)" #: ../build/expression.c:208 #! INEXACT msgid "syntax error while parsing ==" msgstr "syntaxfel vid parsning av ==" #: ../build/expression.c:238 #! INEXACT msgid "syntax error while parsing &&" msgstr "syntaxfel vid parsning av &&" #: ../build/expression.c:247 #! INEXACT msgid "syntax error while parsing ||" msgstr "syntaxfel vid parsning av ||" #: ../build/expression.c:289 msgid "parse error in expression" msgstr "parsfel i uttryck" #: ../build/expression.c:319 msgid "unmatched (" msgstr "ensam (" #: ../build/expression.c:337 msgid "undefined identifier" msgstr "odefinierad identifierare" #: ../build/expression.c:356 msgid "- only on numbers" msgstr "- endast i tal" #: ../build/expression.c:372 msgid "! only on numbers" msgstr "! endast på tal" #: ../build/expression.c:411 ../build/expression.c:456 ../build/expression.c:513 ../build/expression.c:600 msgid "types must match" msgstr "typer måste passa ihop" #: ../build/expression.c:424 msgid "* / not suported for strings" msgstr "* / stöds inte för strängar" #: ../build/expression.c:472 msgid "- not suported for strings" msgstr "- stöds inte för strängar" #: ../build/expression.c:613 msgid "&& and || not suported for strings" msgstr "&& och || stöds inte för strängar" #. If the next token is not TOK_EOF, we have a syntax error. #: ../build/expression.c:644 ../build/expression.c:689 msgid "syntax error in expression" msgstr "syntaxfel i uttryck" #, c-format #: ../build/files.c:224 msgid "TIMECHECK failure: %s\n" msgstr "TIMECHECK-fel: %s\n" #, c-format #: ../build/files.c:267 ../build/files.c:349 ../build/files.c:512 #! INEXACT msgid "Missing '(' in %s %s" msgstr "Saknat '(' i %s %s" #, c-format #: ../build/files.c:278 ../build/files.c:466 ../build/files.c:523 #! INEXACT msgid "Missing ')' in %s(%s" msgstr "Saknat ')' i %s(%s" #, c-format #: ../build/files.c:316 ../build/files.c:491 msgid "Invalid %s token: %s" msgstr "Ogiltig %s token: %s" #: ../build/files.c:365 msgid "Non-white space follows %s(): %s" msgstr "Annat än blanktecken följer på %s(): %s" #, c-format #: ../build/files.c:403 #! INEXACT msgid "Bad syntax: %s(%s)" msgstr "Felaktig syntax: %s(%s)" #, c-format #: ../build/files.c:413 #! INEXACT msgid "Bad mode spec: %s(%s)" msgstr "Felaktig rättighetsspecifikation: %s(%s)" #, c-format #: ../build/files.c:425 #! INEXACT msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)" msgstr "Felaktig specifikation av katalogrättigheter: %s(%s)" #: ../build/files.c:549 #! INEXACT msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)" msgstr "Ovanlig lokallängd: \"%.*s\" i %%langg(%s)" #: ../build/files.c:559 msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)" msgstr "Duplicerad lokal %.*s i %%lang(%s)" #: ../build/files.c:651 msgid "Hit limit for %%docdir" msgstr "Slog i gränsen för %%docdir" #: ../build/files.c:657 msgid "Only one arg for %%docdir" msgstr "Endast ett argument till %%docdir" #, c-format #. We already got a file -- error #: ../build/files.c:682 msgid "Two files on one line: %s" msgstr "Två filer på en rad: %s" #, c-format #: ../build/files.c:695 msgid "File must begin with \"/\": %s" msgstr "Filnamn måste börja med \"/\": %s" #: ../build/files.c:707 msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s" msgstr "Kan inte blanda special %%doc med andra former: %s" #, c-format #: ../build/files.c:792 msgid "File listed twice: %s" msgstr "Filen uppräknad två gånger: %s" #, c-format #: ../build/files.c:952 msgid "File doesn't match prefix (%s): %s" msgstr "Filen matchar inte prefixet (%s): %s" #, c-format #: ../build/files.c:962 ../build/files.c:1099 msgid "File not found: %s" msgstr "Filen hittades inte: %s" #, c-format #. XXX this looks dumb to me #: ../build/files.c:1005 msgid "Bad owner/group: %s\n" msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s\n" #, c-format #: ../build/files.c:1019 msgid "File %4d: 0%o %s.%s\t %s\n" msgstr "Fil %4d: 0%o %s.%s\t %s\n" #, c-format #: ../build/files.c:1083 msgid "File needs leading \"/\": %s" msgstr "Filen behöver inledande \"/\": %s" #: ../build/files.c:1140 msgid "Could not open %%files file: %s" msgstr "Kunde inte öppna %%files-fil: %s" #, c-format #: ../build/files.c:1147 ../build/pack.c:465 msgid "line: %s" msgstr "rad: %s" #, c-format #: ../build/files.c:1469 ../build/parsePrep.c:29 msgid "Bad owner/group: %s" msgstr "Felaktig ägare/grupp: %s" #, c-format #: ../build/files.c:1522 msgid "Couldn't exec %s" msgstr "Kunde inte köra %s" #, c-format #: ../build/files.c:1526 msgid "Couldn't fork %s" msgstr "Kunde inte grena %s" #, c-format #: ../build/files.c:1605 msgid "%s failed" msgstr "%s misslyckades" #, c-format #: ../build/files.c:1609 msgid "failed to write all data to %s" msgstr "kunde inte skriva all data till %s" #: ../build/files.c:1695 #! INEXACT msgid "Finding %s: (using %s)...\n" msgstr "Letar upp %s: (använder %s)...\n" #: ../build/files.c:1723 ../build/files.c:1732 #! INEXACT msgid "Failed to find %s:" msgstr "Misslyckades hitta %s:" #, c-format #: ../build/files.c:1838 msgid "Processing files: %s\n" msgstr "Bearbetar filer: %s\n" #. XXX - This is the other hard coded limit #: ../build/names.c:32 ../build/names.c:64 msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getUname()\n" msgstr "RPMERR_INTERNAL: Slog i begränsning i getUname()\n" #: ../build/names.c:97 ../build/names.c:129 msgid "RPMERR_INTERNAL: Hit limit in getGname()\n" msgstr "RPMERR_INTERNAL: Slog i begränsning i getGname()\n" #, c-format #: ../build/names.c:167 msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n" msgstr "Kunde inte kanonisera värdnamn: %s\n" #, c-format #: ../build/pack.c:131 msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n" msgstr "Kunde inte generera utfilnamn för paketet %s: %s\n" #, c-format #: ../build/pack.c:164 msgid "readRPM: open %s: %s\n" msgstr "readRPM: öppna %s: %s\n" #, c-format #. Get copy of lead #: ../build/pack.c:174 msgid "readRPM: read %s: %s\n" msgstr "readRPM: läs %s: %s\n" #, c-format #: ../build/pack.c:194 msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n" msgstr "readRPM: %s är inte ett RPM-paket\n" #, c-format #: ../build/pack.c:200 msgid "readRPM: reading header from %s\n" msgstr "readRPM: läser huvud från %s\n" #: ../build/pack.c:255 msgid "Bad CSA data" msgstr "Felaktig CSA-data" #, c-format #: ../build/pack.c:286 msgid "Could not open %s\n" msgstr "Kunde inte öppna %s\n" #, c-format #: ../build/pack.c:318 ../build/pack.c:360 msgid "Unable to write package: %s" msgstr "Kunde inte skriva paket: %s" #, c-format #: ../build/pack.c:333 msgid "Generating signature: %d\n" msgstr "Genererar signatur: %d\n" #, c-format #: ../build/pack.c:350 msgid "Unable to read sigtarget: %s" msgstr "Kan inte läsa signaruren: %s" #, c-format #: ../build/pack.c:375 msgid "Wrote: %s\n" msgstr "Skrev: %s\n" #, c-format #: ../build/pack.c:392 ../build/pack.c:416 msgid "create archive failed on file %s: %s" msgstr "skapande av arkiv misslyckades vid fil %s: %s" #, c-format #: ../build/pack.c:435 msgid "cpio_copy write failed: %s" msgstr "cpio_copy kunde inte skriva: %s" #, c-format #: ../build/pack.c:442 msgid "cpio_copy read failed: %s" msgstr "cpio_copy kunde inte läsa: %s" #, c-format #: ../build/pack.c:521 msgid "Could not open PreIn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PreIn-fil: %s" #, c-format #: ../build/pack.c:528 msgid "Could not open PreUn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PreUn-fil: %s" #, c-format #: ../build/pack.c:535 msgid "Could not open PostIn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PostIn-fil: %s" #, c-format #: ../build/pack.c:542 msgid "Could not open PostUn file: %s" msgstr "Kunde inte öppna PostUn-fil: %s" #, c-format #: ../build/pack.c:550 msgid "Could not open VerifyScript file: %s" msgstr "Kunde inte öppna VerifyScript-fil: %s" #, c-format #: ../build/pack.c:566 msgid "Could not open Trigger script file: %s" msgstr "Kunde inte öppna Trigger-skriptfil: %s" #, c-format #: ../build/parseBuildInstallClean.c:27 msgid "line %d: second %s" msgstr "rad %d: andra %s" #: ../build/parseChangelog.c:103 msgid "%%changelog entries must start with *" msgstr "%%changlog-poster måste starta med *" #: ../build/parseChangelog.c:111 msgid "incomplete %%changelog entry" msgstr "ofullständig %%changelog-post" #: ../build/parseChangelog.c:126 msgid "bad date in %%changelog: %s" msgstr "felaktigt datum i %%changelog: %s" #: ../build/parseChangelog.c:131 msgid "%%changelog not in decending chronological order" msgstr "%%changlog är inte i fallande kronologisk ordning" #: ../build/parseChangelog.c:139 ../build/parseChangelog.c:150 msgid "missing name in %%changelog" msgstr "saknat namn i %%changelog" #: ../build/parseChangelog.c:157 msgid "no description in %%changelog" msgstr "ingen beskrivning i %%changelog" #: ../build/parseDescription.c:33 msgid "line %d: Error parsing %%description: %s" msgstr "rad %d: Fel i parsning av %%description: %s" #, c-format #: ../build/parseDescription.c:46 ../build/parseFiles.c:40 ../build/parseScript.c:168 msgid "line %d: Bad option %s: %s" msgstr "rad %d: otillåten flagga %s: %s" #, c-format #: ../build/parseDescription.c:60 ../build/parseFiles.c:54 ../build/parseScript.c:182 msgid "line %d: Too many names: %s" msgstr "rad %d: För många namn: %s" #, c-format #: ../build/parseDescription.c:70 ../build/parseFiles.c:64 ../build/parseScript.c:192 msgid "line %d: Package does not exist: %s" msgstr "rad %d: Paketet existerar inte: %s" #, c-format #: ../build/parseDescription.c:82 msgid "line %d: Second description" msgstr "rad %d: Andra beskrivning" #: ../build/parseFiles.c:27 msgid "line %d: Error parsing %%files: %s" msgstr "rad %d: Fel i parsning av %%files: %s" #: ../build/parseFiles.c:72 msgid "line %d: Second %%files list" msgstr "rad %d: Andra %%files-lista" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:141 msgid "Architecture is excluded: %s" msgstr "Arkitekturen är utesluten: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:146 msgid "Architecture is not included: %s" msgstr "Arkitekturen är inte medtagen: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:151 msgid "OS is excluded: %s" msgstr "OS är uteslutet: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:156 msgid "OS is not included: %s" msgstr "OS är inte medtaget: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:170 msgid "%s field must be present in package: %s" msgstr "%s-fält måste finnas med i paketet: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:192 msgid "Duplicate %s entries in package: %s" msgstr "Dubbla %s-poster i paketet: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:239 msgid "Unable to stat icon: %s" msgstr "Kan inte ta status på ikon: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:250 msgid "Unable to read icon: %s" msgstr "Kan inte läsa ikon: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:260 msgid "Unknown icon type: %s" msgstr "Okänd ikontyp: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:323 msgid "line %d: Malformed tag: %s" msgstr "rad %d: Felaktig tagg: %s" #, c-format #. Empty field #: ../build/parsePreamble.c:331 msgid "line %d: Empty tag: %s" msgstr "rad %d: Tom tagg: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:354 ../build/parsePreamble.c:361 msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s" msgstr "rad %d: Otillåtet tecken '-' i %s: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:399 msgid "line %d: BuildRoot can not be \"/\": %s" msgstr "rad %d: BuildRoot kan inte vara \"/\": %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:412 msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s" msgstr "rad %d: Prefix får inte sluta med \"/\": %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:424 msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s" msgstr "rad %d: Docdir måste börja med \"/\": %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:436 msgid "line %d: Epoch/Serial field must be a number: %s" msgstr "rad %d: Epoch/Serial-fält måste vara numeriskt: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:499 msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s" msgstr "rad %d: Felaktig BuildArchitecture-format: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:509 msgid "Internal error: Bogus tag %d" msgstr "Internt fel: felaktig tagg %d" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:656 msgid "Bad package specification: %s" msgstr "Felaktig paketspecifikation: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:662 msgid "Package already exists: %s" msgstr "Paketet existerar redan: %s" #, c-format #: ../build/parsePreamble.c:689 msgid "line %d: Unknown tag: %s" msgstr "rad %d: Okänd tagg: %s" #: ../build/parsePreamble.c:714 msgid "Spec file can't use BuildRoot" msgstr "Spec-fil kan inte använda BuildRoot" #, c-format #: ../build/parsePrep.c:25 msgid "Bad source: %s: %s" msgstr "Dålig källa: %s: %s" #, c-format #: ../build/parsePrep.c:51 msgid "No patch number %d" msgstr "Inget patch-nummer %d" #, c-format #: ../build/parsePrep.c:117 msgid "No source number %d" msgstr "Inget källkodsnummer %d" #, c-format #: ../build/parsePrep.c:136 msgid "Couldn't download nosource %s: %s" msgstr "Kunde inte hämta nosource %s: %s" #: ../build/parsePrep.c:191 msgid "Error parsing %%setup: %s" msgstr "Fel i parsning av %%setup: %s" #: ../build/parsePrep.c:206 msgid "line %d: Bad arg to %%setup %c: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%setup %c: %s" #: ../build/parsePrep.c:227 msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s" msgstr "rad %d: Felaktig %%setup-flagga %s: %s" #: ../build/parsePrep.c:351 msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -b: %s" #: ../build/parsePrep.c:359 msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -z: %s" #: ../build/parsePrep.c:371 msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s" msgstr "rad %d: Behöver argument till %%patch -p: %s" #: ../build/parsePrep.c:377 msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch -p: %s" #: ../build/parsePrep.c:384 msgid "Too many patches!" msgstr "För många patchar!" #: ../build/parsePrep.c:388 msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt argument till %%patch: %s" #: ../build/parsePrep.c:424 msgid "line %d: second %%prep" msgstr "rad %d: andra %%prep" #, c-format #: ../build/parseReqs.c:91 #! INEXACT msgid "line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s" msgstr "rad %d: Beroenden måste börja alfanumeriskt, med \"_\" eller \"/\": %s" #, c-format #: ../build/parseReqs.c:102 #! INEXACT msgid "line %d: File name not permitted: %s" msgstr "rad %d: Filnamn inte tillåtna: %s" #, c-format #: ../build/parseReqs.c:134 #! INEXACT msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s" msgstr "rad %d: Versionsfilnamn inte tillåtet: %s" #, c-format #: ../build/parseReqs.c:146 #! INEXACT msgid "line %d: Version not permitted: %s" msgstr "rad %d: Version inte tillåten: %s" #, c-format #: ../build/parseReqs.c:172 #! INEXACT msgid "line %d: Version required: %s" msgstr "rad %d: Version krävs: %s" #, c-format #: ../build/parseScript.c:136 msgid "line %d: triggers must have --: %s" msgstr "rad %d: utlösare måste ha --: %s" #, c-format #: ../build/parseScript.c:146 ../build/parseScript.c:210 msgid "line %d: Error parsing %s: %s" msgstr "rad %d: Fel vid parsning av %s: %s" #, c-format #: ../build/parseScript.c:156 msgid "line %d: script program must begin with '/': %s" msgstr "rad %d: skriptprogram måste börja med \"/\": %s" #, c-format #: ../build/parseScript.c:201 msgid "line %d: Second %s" msgstr "rad %d: Andra %s" #, c-format #: ../build/parseSpec.c:126 msgid "line %d: %s" msgstr "rad %d: %s" #, c-format #: ../build/parseSpec.c:172 msgid "Unable to open: %s\n" msgstr "Kan inte öppna: %s\n" #: ../build/parseSpec.c:184 msgid "Unclosed %%if" msgstr "Oavslutat %%if" #: ../build/parseSpec.c:243 msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d" msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean returnerar %d" #. Got an else with no %if ! #: ../build/parseSpec.c:251 msgid "%s:%d: Got a %%else with no if" msgstr "%s:%d: Fick ett %%else utan något if" #: ../build/parseSpec.c:262 msgid "%s:%d: Got a %%endif with no if" msgstr "%s:%d: Fick ett %%endif utan något if" #: ../build/parseSpec.c:276 ../build/parseSpec.c:285 msgid "malformed %%include statement" msgstr "felformatterad %%include-sats" #, c-format #: ../build/parseSpec.c:366 msgid "Timecheck value must be an integer: %s" msgstr "Timecheck-värde måste vara ett heltal: %s" #: ../build/parseSpec.c:449 msgid "No buildable architectures" msgstr "Inga byggbara arkitekturer" #: ../build/parseSpec.c:494 msgid "Package has no %%description: %s" msgstr "Paketet har ingen %%description: %s" #, c-format #: ../build/spec.c:31 msgid "archive = %s, fs = %s\n" msgstr "arkiv = %s, fs = %s\n" #, c-format #: ../build/spec.c:237 msgid "line %d: Bad number: %s" msgstr "rad %d: Felaktigt tal: %s" #, c-format #: ../build/spec.c:243 msgid "line %d: Bad no%s number: %d" msgstr "rad %d: Felaktigt no%s-tal: %d" #, c-format #: ../build/spec.c:301 msgid "line %d: Bad %s number: %s\n" msgstr "rad %d: Felaktigt %s-tal: %s\n" #, c-format #: ../lib/cpio.c:385 msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "kan inte flytta %s till %s: %s\n" #, c-format #: ../lib/cpio.c:391 msgid "can't unlink %s: %s\n" msgstr "kan inte ta bort %s: %s\n" #, c-format #. XXX this is the failure point for an unreadable rpm #: ../lib/cpio.c:582 msgid "getNextHeader: %s\n" msgstr "getNextHeader: %s\n" #, c-format #: ../lib/cpio.c:1044 msgid "(error 0x%x)" msgstr "(fel 0x%x)" #: ../lib/cpio.c:1047 msgid "Bad magic" msgstr "Felaktigt magiskt tal" #: ../lib/cpio.c:1048 msgid "Bad/unreadable header" msgstr "Felaktigt/oläsbart huvud" #: ../lib/cpio.c:1066 msgid "Header size too big" msgstr "Huvudstorlek för stor" #: ../lib/cpio.c:1067 msgid "Unknown file type" msgstr "Okänd filtyp" #: ../lib/cpio.c:1068 msgid "Missing hard link" msgstr "Saknad hårdlänk" #: ../lib/cpio.c:1069 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" #: ../lib/cpio.c:1078 msgid " failed - " msgstr " misslyckades - " #, c-format #: ../lib/dbindex.c:32 msgid "cannot open file %s: %s" msgstr "kan inte öppna fil %s: %s" #, c-format #: ../lib/dbindex.c:84 msgid "error getting record %s from %s" msgstr "fel när post %s hämtades från %s" #, c-format #: ../lib/dbindex.c:111 msgid "error storing record %s into %s" msgstr "fel när post %s sparades i %s" #, c-format #: ../lib/dbindex.c:118 msgid "error removing record %s into %s" msgstr "fel när post %s togs bort ur %s" #. XXX legacy epoch-less requires/conflicts compatibility #: ../lib/depends.c:339 msgid "" "the \"B\" dependency needs an epoch (assuming same as \"A\")\n" "\tA %s\tB %s\n" msgstr "" "\"B\"-beroendet beghöver en epok (antar samma som \"A\")\n" " A %s B %s\n" #: ../lib/depends.c:368 msgid " %s A %s\tB %s\n" msgstr " %s A %s\tB %s\n" #: ../lib/depends.c:460 msgid "dbrecMatchesDepFlags() failed to read header" msgstr "dbrecMatchesDepFlags() kunde inte läsa huvud" #, c-format #: ../lib/depends.c:695 #! INEXACT msgid "%s: %s satisfied by added package.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av tillagt paket.\n" #: ../lib/depends.c:712 msgid "%s: %s satisfied by added provide.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av tillagt tillhandahållande (provide).\n" #: ../lib/depends.c:717 msgid "%s: %s satisfied by added file list.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av tillagd fillista.\n" #: ../lib/depends.c:747 msgid "%s: %s satisfied by rpmrc provides.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av rpmrc tillhandahållande (provides).\n" #: ../lib/depends.c:775 msgid "%s: %s satisfied by db file lists.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av db fillistor.\n" #: ../lib/depends.c:797 msgid "%s: %s satisfied by db provides.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av db tillhandahållande (provides).\n" #, c-format #: ../lib/depends.c:819 #! INEXACT msgid "%s: %s satisfied by db packages.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av db-paket.\n" #: ../lib/depends.c:832 msgid "%s: %s satisfied by rpmlib version.\n" msgstr "%s: %s uppfyllt av rpmlib-version.\n" #: ../lib/depends.c:842 msgid "%s: %s unsatisfied.\n" msgstr "%s: %s ej uppfyllt.\n" #, c-format #: ../lib/depends.c:890 msgid "package %s require not satisfied: %s\n" msgstr "paket %s behov inte uppfyllda: %s\n" #, c-format #. conflicts exist. #: ../lib/depends.c:952 msgid "package %s conflicts: %s\n" msgstr "paket %s står i konflikt: %s\n" #, c-format #: ../lib/depends.c:1007 ../lib/depends.c:1311 msgid "cannot read header at %d for dependency check" msgstr "kan inte läsa huvud vid %d för beroendekontroll" #, c-format #: ../lib/depends.c:1102 msgid "loop in prerequisite chain: %s" msgstr "cirkularitet i kedja av förutsättningar: %s" #. XXX W2DO? exit(EXIT_FAILURE) forces the user to discover rpm --rebuilddb #: ../lib/falloc.c:160 msgid "" "free list corrupt (%u)- please run\n" "\t\"rpm --rebuilddb\"\n" "More information is available from http://www.rpm.org or the rpm-list@redhat.com mailing list\n" "if \"rpm --rebuilddb\" fails to correct the problem.\n" msgstr "" "frilistan trasig (%u)- var god kör\n" " \"rpm --rebuilddb\"\n" "Mer information finns tillgänglig från http://www.rpm.org eller sändlistan\n" "rpm-list@redhat.com om \"rpm --rebuilddb\" inte lyckas rätta till problemet.\n" #: ../lib/formats.c:66 ../lib/formats.c:84 ../lib/formats.c:105 ../lib/formats.c:138 ../lib/header.c:2122 ../lib/header.c:2139 ../lib/header.c:2159 msgid "(not a number)" msgstr "(inte ett tal)" #, c-format #: ../lib/fs.c:40 msgid "mntctl() failed to return fugger size: %s" msgstr "mntctl() kunde inte returnera fugger-storlek: %s" #, c-format #: ../lib/fs.c:75 ../lib/fs.c:253 msgid "failed to stat %s: %s" msgstr "kunde inte ta status på %s: %s" #: ../lib/fs.c:114 msgid "getting list of mounted filesystems\n" msgstr "hämtar lista över monterade filsystem\n" #, c-format #: ../lib/fs.c:119 msgid "failed to open %s: %s" msgstr "kunde inte öppna %s: %s" #, c-format #: ../lib/fs.c:274 msgid "file %s is on an unknown device" msgstr "filen %s är på en okänd enhet" #: ../lib/ftp.c:666 msgid "Success" msgstr "Gick bra" #: ../lib/ftp.c:669 msgid "Bad server response" msgstr "Konstigt svar från server" #: ../lib/ftp.c:672 msgid "Server IO error" msgstr "IO-fel mot server" #: ../lib/ftp.c:675 msgid "Server timeout" msgstr "Förbindelsen med servern dog ut (timeout)" #: ../lib/ftp.c:678 msgid "Unable to lookup server host address" msgstr "Kunde inte slå upp serverns adress" #: ../lib/ftp.c:681 msgid "Unable to lookup server host name" msgstr "Kunde inte slå upp serverns namn" #: ../lib/ftp.c:684 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Misslyckades att kontakta servern" #: ../lib/ftp.c:687 msgid "Failed to establish data connection to server" msgstr "Misslyckades att etablera en dataförbindelse till servern" #: ../lib/ftp.c:690 msgid "IO error to local file" msgstr "IO-fel mot lokal fil" #: ../lib/ftp.c:693 msgid "Error setting remote server to passive mode" msgstr "Fel när den fjärran servern sattes i passivt läge" #: ../lib/ftp.c:696 msgid "File not found on server" msgstr "Filen fanns inte på servern" #: ../lib/ftp.c:699 msgid "Abort in progress" msgstr "Avbruten under gång" #: ../lib/ftp.c:703 msgid "Unknown or unexpected error" msgstr "Okänt eller oväntat fel" #. This should not be allowed #: ../lib/header.c:169 msgid "grabData() RPM_STRING_TYPE count must be 1.\n" msgstr "grabData() RPM_STRING_TYPE måste vara 1.\n" #, c-format #: ../lib/header.c:200 msgid "Data type %d not supported\n" msgstr "Datatyp %d stöds inte\n" #, c-format #: ../lib/header.c:763 msgid "Data type %d not supprted\n" msgstr "Datatyp %d stöds inte\n" #, c-format #: ../lib/header.c:1119 msgid "Bad count for headerAddEntry(): %d\n" msgstr "Felaktigt antal till headerAddEntry(): %d\n" #, c-format #: ../lib/header.c:1520 msgid "missing { after %" msgstr "{ fattas efter %" #: ../lib/header.c:1548 msgid "missing } after %{" msgstr "} fattas efter %{" #: ../lib/header.c:1560 msgid "empty tag format" msgstr "tomt taggformat" #: ../lib/header.c:1570 msgid "empty tag name" msgstr "tomt taggnamn" #: ../lib/header.c:1585 msgid "unknown tag" msgstr "okänd tagg" #: ../lib/header.c:1611 msgid "] expected at end of array" msgstr "] förväntades vid slutet på vektor" #: ../lib/header.c:1627 msgid "unexpected ]" msgstr "oväntad ]" #: ../lib/header.c:1629 msgid "unexpected }" msgstr "oväntad }" #: ../lib/header.c:1682 msgid "? expected in expression" msgstr "? förväntades i uttryck" #: ../lib/header.c:1689 msgid "{ expected after ? in expression" msgstr "{ förväntades efter ? i uttryck" #: ../lib/header.c:1699 ../lib/header.c:1731 msgid "} expected in expression" msgstr "} förväntades i uttryck" #: ../lib/header.c:1706 msgid ": expected following ? subexpression" msgstr ": förväntades efter ? i deluttryck" #: ../lib/header.c:1719 msgid "{ expected after : in expression" msgstr "{ förväntades efter : i uttryck" #: ../lib/header.c:1738 msgid "| expected at end of expression" msgstr "| förväntades vid slutet på uttryck" #: ../lib/header.c:1905 msgid "(unknown type)" msgstr "(okänd typ)" #, c-format #: ../lib/install.c:141 ../lib/uninstall.c:179 msgid " file: %s action: %s\n" msgstr " fil: %s åtgärd: %s\n" #, c-format #: ../lib/install.c:159 msgid "user %s does not exist - using root" msgstr "användare %s finns inte - använder root" #, c-format #: ../lib/install.c:167 msgid "group %s does not exist - using root" msgstr "grupp %s finns inte - använder root" #: ../lib/install.c:195 msgid "%%instchangelog value in macro file should be a number, but isn't" msgstr "%%instchangelog-värde i makrofil skall vara ett tal, men är inte det" #, c-format #: ../lib/install.c:358 msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s" msgstr "uppackning av arkiv misslyckades%s%s: %s" #: ../lib/install.c:359 msgid " on file " msgstr " vid fil " #: ../lib/install.c:402 msgid "installing a source package\n" msgstr "installerar källpaket\n" #, c-format #. @fallthrough@ #: ../lib/install.c:413 ../lib/install.c:435 msgid "cannot create %s" msgstr "kan inte skapa %s" #, c-format #: ../lib/install.c:420 ../lib/install.c:442 msgid "cannot write to %s" msgstr "kan inte skriva till %s" #, c-format #: ../lib/install.c:424 msgid "sources in: %s\n" msgstr "källkod i: %s\n" #, c-format #: ../lib/install.c:446 msgid "spec file in: %s\n" msgstr "spec-fil i: %s\n" #: ../lib/install.c:480 ../lib/install.c:508 msgid "source package contains no .spec file" msgstr "källpaket innehåller ingen spec-fil" #, c-format #: ../lib/install.c:529 msgid "renaming %s to %s\n" msgstr "byter namn på %s till %s\n" #, c-format #: ../lib/install.c:531 ../lib/install.c:809 ../lib/uninstall.c:26 msgid "rename of %s to %s failed: %s" msgstr "namnbyte från %s till %s misslyckades: %s" #: ../lib/install.c:621 msgid "source package expected, binary found" msgstr "källpaket förväntades, fann binärpaket" #, c-format #: ../lib/install.c:678 msgid "package: %s-%s-%s files test = %d\n" msgstr "paket: %s-%s-%s filtest = %d\n" #: ../lib/install.c:739 msgid "stopping install as we're running --test\n" msgstr "avbryter installation eftgersom vi kör --test\n" #: ../lib/install.c:744 msgid "running preinstall script (if any)\n" msgstr "kör (eventuellt) preinstalltionsskript\n" #, c-format #: ../lib/install.c:769 msgid "warning: %s created as %s" msgstr "varning: %s skapades som %s" #, c-format #: ../lib/install.c:805 msgid "warning: %s saved as %s" msgstr "varning: %s sparades som %s" #: ../lib/install.c:879 #! INEXACT msgid "running postinstall scripts (if any)\n" msgstr "kör (eventuellt) postinstallationsskript\n" #, c-format #: ../lib/lookup.c:35 msgid "cannot read header at %d for lookup" msgstr "kan inte läsa huvud vid %d för uppslagning" #, c-format #: ../lib/macro.c:149 msgid "======================== active %d empty %d\n" msgstr "======================== aktiva %d tomma %d\n" #, c-format #. XXX just in case #: ../lib/macro.c:243 msgid "%3d>%*s(empty)" msgstr "%3d>%*s(tom)" #, c-format #: ../lib/macro.c:278 msgid "%3d<%*s(empty)\n" msgstr "%3d<%*s(tom)\n" #. XXX permit silent {...} grouping #: ../lib/macro.c:457 msgid "Macro %%%s has unterminated body" msgstr "Makro %%%s har oavslutad kropp" #: ../lib/macro.c:483 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%define)" #: ../lib/macro.c:489 msgid "Macro %%%s has unterminated opts" msgstr "Makro %%%s har oavslutade flaggor" #: ../lib/macro.c:494 msgid "Macro %%%s has empty body" msgstr "makro %%%s har tom kropp" #: ../lib/macro.c:499 msgid "Macro %%%s failed to expand" msgstr "Makro %%%s misslyckades att expandera" #: ../lib/macro.c:524 msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)" msgstr "Makro %%%s har otillåtet namn (%%undefine)" #. XXX skip test for %# %* %0 #: ../lib/macro.c:601 msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d" msgstr "Makro %%%s (%s) var inte använd under nivå %d" #, c-format #: ../lib/macro.c:698 msgid "Unknown option %c in %s(%s)" msgstr "Okänd flagga %c i %s(%s)" #, c-format #: ../lib/macro.c:870 msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)" msgstr "Rekursionsdjup(%d) större än max(%d)" #, c-format #. %(...) shell escape #: ../lib/macro.c:936 ../lib/macro.c:952 msgid "Unterminated %c: %s" msgstr "Oavslutad %c: %s" #: ../lib/macro.c:992 msgid "A %% is followed by an unparseable macro" msgstr "Ett %% följs av ett makro som inte kan parsas" #: ../lib/macro.c:1115 msgid "Macro %%%.*s not found, skipping" msgstr "Inget makro %%%.*s hittat, hoppar över" #: ../lib/macro.c:1196 msgid "Target buffer overflow" msgstr "Målbuffer översvämmad" #, c-format #: ../lib/macro.c:1343 ../lib/macro.c:1351 msgid "File %s: %s" msgstr "Fil %s: %s" #, c-format #: ../lib/macro.c:1354 msgid "File %s is smaller than %d bytes" msgstr "Fil %s är mindre än %d byte" #: ../lib/messages.c:55 msgid "warning: " msgstr "varning: " #: ../lib/messages.c:64 msgid "error: " msgstr "fel: " #: ../lib/messages.c:73 msgid "fatal error: " msgstr "fatalt fel: " #: ../lib/messages.c:82 msgid "internal error (rpm bug?): " msgstr "internt fel (fel i rpm?): " #, c-format #: ../lib/misc.c:367 ../lib/misc.c:373 ../lib/misc.c:380 msgid "error creating temporary file %s" msgstr "fel när tämporärfil %s skapades" #, c-format #: ../lib/oldheader.c:299 msgid "bad file state: %s" msgstr "felaktig filstatus: %s" #: ../lib/package.c:234 msgid "package is a version one package!\n" msgstr "paketet är ett version ett paket!\n" #: ../lib/package.c:239 msgid "old style source package -- I'll do my best\n" msgstr "gammal stils källpaket -- jag gör så gott jag kan\n" #, c-format #: ../lib/package.c:242 msgid "archive offset is %d\n" msgstr "arkivoffset är %d\n" #: ../lib/package.c:252 msgid "old style binary package\n" msgstr "gammal stils binärpaket\n" #: ../lib/package.c:298 msgid "only packages with major numbers <= 3 are supported by this version of RPM" msgstr "endast paket med huvudnummer <= 3 stöds av denna version av RPM" #, c-format #: ../lib/problems.c:43 msgid " is needed by %s-%s-%s\n" msgstr " behövs av %s-%s-%s\n" #, c-format #: ../lib/problems.c:46 msgid " conflicts with %s-%s-%s\n" msgstr " står i konflikt med %s-%s-%s\n" #, c-format #: ../lib/problems.c:66 msgid "package %s-%s-%s is for a different architecture" msgstr "paket %s-%s-%s är för en annan arkitektur" #, c-format #: ../lib/problems.c:71 msgid "package %s-%s-%s is for a different operating system" msgstr "paket %s-%s-%s är för ett annat operativsystem" #, c-format #: ../lib/problems.c:76 msgid "package %s-%s-%s is already installed" msgstr "paket %s-%s-%s är redan installerat" #, c-format #: ../lib/problems.c:81 msgid "path %s is not relocateable for package %s-%s-%s" msgstr "sökväg %s är inte relokerbar för paket %s-%s-%s" #, c-format #: ../lib/problems.c:86 msgid "file %s conflicts between attemped installs of %s-%s-%s and %s-%s-%s" msgstr "filen %s är en konflikt mellan installationsförsök av %s-%s-%s och %s-%s-%s" #, c-format #: ../lib/problems.c:92 msgid "file %s from install of %s-%s-%s conflicts with file from package %s-%s-%s" msgstr "fil %s från installation av %s-%s-%s står i konflikt med fil från paket %s-%s-%s" #, c-format #: ../lib/problems.c:98 msgid "package %s-%s-%s (which is newer then %s-%s-%s) is already installed" msgstr "paket %s-%s-%s (som är nyare än %s-%s-%s) är redan installerat" #, c-format #: ../lib/problems.c:104 #! INEXACT msgid "installing package %s-%s-%s needs %ld%cb on the %s filesystem" msgstr "installation av paket %s-%s-%s kräver %ld%cb på filsystem %s" #, c-format #: ../lib/problems.c:116 msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s-%s-%s" msgstr "okänt fel %d uppträdde under manipulation av paket %s-%s-%s" #, c-format #: ../lib/query.c:138 msgid "error in format: %s\n" msgstr "fel i format: %s\n" #: ../lib/query.c:180 msgid "(contains no files)" msgstr "(innehåller inga filer)" #: ../lib/query.c:233 msgid "normal " msgstr "normal " #: ../lib/query.c:235 msgid "replaced " msgstr "ersatt " #: ../lib/query.c:237 msgid "not installed " msgstr "oinstallerat " #: ../lib/query.c:239 msgid "net shared " msgstr "nätdelad " #, c-format #: ../lib/query.c:241 msgid "(unknown %3d) " msgstr "(okänd %3d) " #: ../lib/query.c:245 msgid "(no state) " msgstr "(ej tillstnd) " #: ../lib/query.c:261 ../lib/query.c:291 msgid "package has neither file owner or id lists" msgstr "paketet har varken filägare eller id-listor" #, c-format #: ../lib/query.c:400 msgid "record number %u\n" msgstr "post nummer %u\n" #: ../lib/query.c:404 msgid "error: could not read database record\n" msgstr "fel: kunde inte lästa databaspost\n" #, c-format #: ../lib/query.c:442 #! INEXACT msgid "open of %s failed: %s\n" msgstr "misslyckades öppna %s: %s\n" #: ../lib/query.c:455 msgid "old format source packages cannot be queried\n" msgstr "källpaket i gammalt format går ej att fråga om\n" #, c-format #: ../lib/query.c:464 ../lib/rpminstall.c:203 msgid "%s does not appear to be a RPM package\n" msgstr "%s tycks inte vara ett RPM-paket\n" #, c-format #. @fallthrough@ #: ../lib/query.c:467 msgid "query of %s failed\n" msgstr "fråga om %s misslyckades\n" #, c-format #: ../lib/query.c:494 msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n" msgstr "fråga om spec-fil %s misslyckades, kan inte parsa\n" #: ../lib/query.c:519 msgid "could not read database record!\n" msgstr "kunde inte lästa databaspost!\n" #, c-format #: ../lib/query.c:530 msgid "group %s does not contain any packages\n" msgstr "grupp %s innehåller inga paket\n" #, c-format #: ../lib/query.c:540 msgid "no package provides %s\n" msgstr "inget paket tillhandahåller %s\n" #, c-format #: ../lib/query.c:550 msgid "no package triggers %s\n" msgstr "inga paketutlösare %s\n" #, c-format #: ../lib/query.c:560 msgid "no package requires %s\n" msgstr "inget paket behöver %s\n" #, c-format #: ../lib/query.c:575 msgid "file %s: %s\n" msgstr "fil %s: %s\n" #, c-format #: ../lib/query.c:578 msgid "file %s is not owned by any package\n" msgstr "fil %s ägs inte av något paket\n" #, c-format #: ../lib/query.c:591 msgid "invalid package number: %s\n" msgstr "felaktigt paketnummer: %s\n" #, c-format #: ../lib/query.c:594 msgid "package record number: %d\n" msgstr "paketpost nummer: %d\n" #, c-format #: ../lib/query.c:597 msgid "record %d could not be read\n" msgstr "post %d kunde inte läsas\n" #, c-format #: ../lib/query.c:609 ../lib/rpminstall.c:393 msgid "package %s is not installed\n" msgstr "paket %s är inte installerat\n" #, c-format #: ../lib/query.c:612 msgid "error looking for package %s\n" msgstr "fel vid sökning efter paket %s\n" #: ../lib/query.c:634 msgid "rpmQuery: rpmdbOpen() failed\n" msgstr "rpmQuery: rpmdbOpen() misslyckades\n" #: ../lib/query.c:691 msgid "query package owning file" msgstr "undersök paket som äger fil" #: ../lib/query.c:693 msgid "query packages in group" msgstr "undersök paket i grupp" #: ../lib/query.c:695 msgid "query a package file" msgstr "undersök en paketfil" #: ../lib/query.c:699 msgid "query a spec file" msgstr "fråga om en spec-fil" #: ../lib/query.c:701 msgid "query the pacakges triggered by the package" msgstr "undersök paket utlösta av paketet" #: ../lib/query.c:703 msgid "query the packages which require a capability" msgstr "fråga om paket som behöver en egenskap" #: ../lib/query.c:705 msgid "query the packages which provide a capability" msgstr "fråga om paket som tillhandahåller en egenskap" #: ../lib/query.c:742 msgid "list all configuration files" msgstr "lista alla konfigurationsfiler" #: ../lib/query.c:744 msgid "list all documentation files" msgstr "lista alla dokumentationsfiler" #: ../lib/query.c:746 msgid "dump basic file information" msgstr "visa filinformation" #: ../lib/query.c:748 msgid "list files in package" msgstr "lista filer i paketet" #: ../lib/query.c:752 msgid "use the following query format" msgstr "använd följande frågeformat" #: ../lib/query.c:754 msgid "substitute i18n sections from the following catalogue" msgstr "ersätt i18n-sektioner från följande katalog" #: ../lib/query.c:757 msgid "display the states of the listed files" msgstr "visa tillstånd för de listade filerna" #: ../lib/query.c:759 msgid "display a verbose file listing" msgstr "visa en utförlig fillistning" #, c-format #: ../lib/rebuilddb.c:20 msgid "rebuilding database in rootdir %s\n" msgstr "bygger om databas i rotkatalog %s\n" #: ../lib/rebuilddb.c:24 ../lib/rpmdb.c:69 ../lib/rpmdb.c:88 ../lib/rpmdb.c:105 msgid "no dbpath has been set" msgstr "ingen dbpath har satts" #, c-format #: ../lib/rebuilddb.c:33 msgid "temporary database %s already exists" msgstr "tillfällig databas %s existerar redan" #, c-format #: ../lib/rebuilddb.c:37 msgid "creating directory: %s\n" msgstr "skapar katalog: %s\n" #, c-format #: ../lib/rebuilddb.c:39 msgid "error creating directory %s: %s" msgstr "fel när katalog skapades %s: %s" #: ../lib/rebuilddb.c:43 msgid "opening old database\n" msgstr "öppnar gammal databas\n" #: ../lib/rebuilddb.c:50 msgid "opening new database\n" msgstr "öppnar ny databas\n" #, c-format #: ../lib/rebuilddb.c:60 ../lib/rebuilddb.c:78 msgid "record number %d in database is bad -- skipping it" msgstr "post nummer %d i databasen är felaktig -- hoppar över den" #, c-format #: ../lib/rebuilddb.c:72 msgid "cannot add record originally at %d" msgstr "kan inte lägga till post ursprungligen vid %d" #: ../lib/rebuilddb.c:91 msgid "failed to rebuild database; original database remains in place\n" msgstr "kunde inte bygga om databasen; orginaldatabasen finns kvar\n" #: ../lib/rebuilddb.c:99 msgid "failed to replace old database with new database!\n" msgstr "kunde inte ersätta gammal databas med ny databas!\n" #, c-format #: ../lib/rebuilddb.c:101 msgid "replaces files in %s with files from %s to recover" msgstr "byt ut filer i %s med filer från %s för att återställa" #, c-format #: ../lib/rebuilddb.c:107 msgid "failed to remove directory %s: %s\n" msgstr "kunde inte ta bort katalogen %s: %s\n" #, c-format #: ../lib/rpmchecksig.c:31 #! INEXACT msgid "%s: fdOpen failed: %s\n" msgstr "%s: fdOpen misslyckades: %s\n" #, c-format #: ../lib/rpmchecksig.c:42 #! INEXACT msgid "%s: makeTempFile failed\n" msgstr "%s: makeTempFile misslyckades\n" #, c-format #: ../lib/rpmchecksig.c:74 #! INEXACT msgid "%s: fdWrite failed: %s\n" msgstr "%s: fdWrite misslyckades: %s\n" #, c-format #: ../lib/rpmchecksig.c:80 #! INEXACT msgid "%s: fdRead failed: %s\n" msgstr "%s: fdRead misslyckades: %s\n" #, c-format #: ../lib/rpmchecksig.c:113 ../lib/rpmchecksig.c:242 msgid "%s: readLead failed\n" msgstr "%s: readLead misslyckades\n" #, c-format #: ../lib/rpmchecksig.c:118 msgid "%s: Can't sign v1.0 RPM\n" msgstr "%s: Kan inte signera v1.0 RPM\n" #, c-format #: ../lib/rpmchecksig.c:122 msgid "%s: Can't re-sign v2.0 RPM\n" msgstr "%s: Kan inte signera om v2.0 RPM\n" #, c-format #: ../lib/rpmchecksig.c:130 ../lib/rpmchecksig.c:256 msgid "%s: rpmReadSignature failed\n" msgstr "%s: rpmReadSignature misslyckades\n" #, c-format #: ../lib/rpmchecksig.c:134 ../lib/rpmchecksig.c:261 msgid "%s: No signature available\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig\n" #, c-format #: ../lib/rpmchecksig.c:167 #! INEXACT msgid "%s: writeLead failed: %s\n" msgstr "%s: writeLead misslyckades: %s\n" #, c-format #: ../lib/rpmchecksig.c:173 #! INEXACT msgid "%s: rpmWriteSignature failed\n" msgstr "%s: rpmWriteSignature misslyckades\n" #, c-format #: ../lib/rpmchecksig.c:248 msgid "%s: No signature available (v1.0 RPM)\n" msgstr "%s: Ingen signatur tillgänglig (v1.0 RPM)\n" #: ../lib/rpmchecksig.c:390 msgid "NOT OK" msgstr "EJ OK" #: ../lib/rpmchecksig.c:391 ../lib/rpmchecksig.c:405 msgid " (MISSING KEYS:" msgstr " (SAKNADE NYCKLAR:" #: ../lib/rpmchecksig.c:393 ../lib/rpmchecksig.c:407 msgid ") " msgstr ") " #: ../lib/rpmchecksig.c:394 ../lib/rpmchecksig.c:408 msgid " (UNTRUSTED KEYS:" msgstr " (EJ BETRODDA NYCKLAR:" #: ../lib/rpmchecksig.c:396 ../lib/rpmchecksig.c:410 msgid ")" msgstr ")" #: ../lib/rpmchecksig.c:404 msgid "OK" msgstr "OK" #, c-format #: ../lib/rpmdb.c:184 msgid "opening database mode 0x%x in %s\n" msgstr "öppnar databas med rättighet 0x%x i %s\n" #, c-format #: ../lib/rpmdb.c:193 ../lib/url.c:431 msgid "failed to open %s\n" msgstr "kunde inte öppna: %s\n" #, c-format #: ../lib/rpmdb.c:206 ../lib/rpmdb.c:214 msgid "cannot get %s lock on database" msgstr "kan inte få %s lås på databas" #: ../lib/rpmdb.c:207 msgid "exclusive" msgstr "uteslutande" #: ../lib/rpmdb.c:215 msgid "shared" msgstr "delat" #: ../lib/rpmdb.c:246 msgid "old format database is present; use --rebuilddb to generate a new format database" msgstr "databas i gammalt format finns; använd --rebuilddb för att skapa en databas i nytt format" #, c-format #: ../lib/rpmdb.c:439 msgid "package %s not listed in %s" msgstr "paket %s inte listat i %s" #, c-format #: ../lib/rpmdb.c:450 msgid "package %s not found in %s" msgstr "fann ej paket %s i %s" #, c-format #: ../lib/rpmdb.c:475 ../lib/uninstall.c:85 msgid "cannot read header at %d for uninstall" msgstr "kan inte läsa huvud vid %d för avinstallation" #: ../lib/rpmdb.c:483 msgid "package has no name" msgstr "paket saknar namn" #: ../lib/rpmdb.c:485 msgid "removing name index\n" msgstr "tar bort namnindex\n" #: ../lib/rpmdb.c:490 msgid "package has no group\n" msgstr "paketet har inga grupper\n" #: ../lib/rpmdb.c:492 msgid "removing group index\n" msgstr "tar bort gruppindex\n" #, c-format #: ../lib/rpmdb.c:499 msgid "removing provides index for %s\n" msgstr "tar bort tillhandahållandeindex för %s\n" #, c-format #: ../lib/rpmdb.c:514 msgid "removing requiredby index for %s\n" msgstr "tar bort behovsindex för %s\n" #, c-format #: ../lib/rpmdb.c:526 msgid "removing trigger index for %s\n" msgstr "tar bort utlösarindex för %s\n" #, c-format #: ../lib/rpmdb.c:537 msgid "removing conflict index for %s\n" msgstr "tar bort konfliktindex för %s\n" #, c-format #: ../lib/rpmdb.c:554 msgid "removing file index for %s\n" msgstr "tar bort filindex för %s\n" #: ../lib/rpmdb.c:563 msgid "package has no files\n" msgstr "paketet har inga filer\n" #: ../lib/rpmdb.c:645 msgid "cannot allocate space for database" msgstr "kan inte allokera plats för databas" #, c-format #: ../lib/rpmdb.c:711 msgid "cannot read header at %d for update" msgstr "kan inte läsa huvud vid %d för uppdatering" #: ../lib/rpmdb.c:720 msgid "header changed size!" msgstr "huvud ändrade storlek!" #: ../lib/rpminstall.c:128 msgid "counting packages to install\n" msgstr "räknar paket att installera\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:132 msgid "found %d packages\n" msgstr "hittade %d paket\n" #: ../lib/rpminstall.c:141 msgid "looking for packages to download\n" msgstr "letar efter paket att hämta\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:152 msgid "Retrieving %s\n" msgstr "Hämtar %s\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:161 msgid " ... as %s\n" msgstr " ... som %s\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:165 msgid "skipping %s - transfer failed - %s\n" msgstr "hoppar över %s - överföring misslyckades - %s\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:182 msgid "retrieved %d packages\n" msgstr "hämtade %d paket\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:191 ../lib/rpminstall.c:332 msgid "cannot open file %s\n" msgstr "kan inte öppna fil %s\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:207 ../lib/rpminstall.c:469 msgid "%s cannot be installed\n" msgstr "%s kan inte installeras\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:243 msgid "package %s is not relocateable\n" msgstr "paket %s är inte relokerbart\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:261 msgid "error reading from file %s\n" msgstr "fel vid läsning från fil %s\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:266 msgid "file %s requires a newer version of RPM\n" msgstr "fil %s behöver en nyare version av RPM\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:283 msgid "found %d source and %d binary packages\n" msgstr "hittade %d käll- och %d binärpaket\n" #: ../lib/rpminstall.c:294 msgid "failed dependencies:\n" msgstr "ouppfyllda beroenden:\n" #: ../lib/rpminstall.c:312 msgid "installing binary packages\n" msgstr "installerar binärpaket\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:397 msgid "searching for package %s\n" msgstr "letar efter paket %s\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:406 msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n" msgstr "\"%s\" anger flera paket\n" #: ../lib/rpminstall.c:432 msgid "removing these packages would break dependencies:\n" msgstr "att ta bort dessa paket skulle göra sönder beroenden:\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:459 msgid "cannot open %s\n" msgstr "kan inte öppna %s\n" #, c-format #: ../lib/rpminstall.c:464 msgid "Installing %s\n" msgstr "Installerar %s\n" #, c-format #: ../lib/rpmlead.c:48 msgid "read failed: %s (%d)" msgstr "läsning misslyckades: %s (%d)" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:177 msgid "missing second ':' at %s:%d" msgstr "andra \":\" saknas vid %s:%d" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:180 msgid "missing architecture name at %s:%d" msgstr "arkitekturnamn saknas vid %s:%d" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:328 msgid "Incomplete data line at %s:%d" msgstr "Ofullständig datarad vid %s:%d" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:332 msgid "Too many args in data line at %s:%d" msgstr "För många argument i datarad vid %s:%d" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:339 msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)" msgstr "Felaktigt arkitektur-/osnummer: %s (%s:%d)" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:373 msgid "Incomplete default line at %s:%d" msgstr "Ofullständig skönsfallsrad vid %s:%d" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:378 msgid "Too many args in default line at %s:%d" msgstr "För många argument i skönsfallsrad vid %s:%d" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:561 msgid "Cannot expand %s" msgstr "Kan inte expandera %s" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:576 msgid "Unable to open %s for reading: %s." msgstr "Kan inte öppna %s för läsning: %s." #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:608 msgid "Failed to read %s: %s." msgstr "Misslyckades läsa %s: %s." #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:638 msgid "missing ':' at %s:%d" msgstr "\":\" saknas vid %s:%d" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:655 ../lib/rpmrc.c:729 msgid "missing argument for %s at %s:%d" msgstr "argument till %s saknas vid %s:%d" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:672 ../lib/rpmrc.c:694 msgid "%s expansion failed at %s:%d \"%s\"" msgstr "%s expansion misslyckade vid %s:%d \"%s\"" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:680 msgid "cannot open %s at %s:%d" msgstr "kan inte öppna %s vid %s:%d" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:721 msgid "missing architecture for %s at %s:%d" msgstr "arkitektur saknas för %s vid %s:%d" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:788 msgid "bad option '%s' at %s:%d" msgstr "okänd flagga \"%s\" vid %s:%d" #, c-format #: ../lib/rpmrc.c:1147 msgid "Unknown system: %s\n" msgstr "Okänt system: %s\n" #: ../lib/rpmrc.c:1148 msgid "Please contact rpm-list@redhat.com\n" msgstr "Var god kontakta rpm-list@redhat.com\n" #, c-format #: ../lib/signature.c:108 msgid "sigsize : %d\n" msgstr "sigstorlek : %d\n" #, c-format #: ../lib/signature.c:109 msgid "Header + Archive: %d\n" msgstr "Huvud + Arkiv : %d\n" #, c-format #: ../lib/signature.c:110 msgid "expected size : %d\n" msgstr "förväntad storlek: %d\n" #: ../lib/signature.c:114 msgid "file is not regular -- skipping size check\n" msgstr "filen är inte en vanlig fil -- hoppar över storlekskontroll\n" #: ../lib/signature.c:136 msgid "No signature\n" msgstr "Ingen signatur\n" #: ../lib/signature.c:139 msgid "Old PGP signature\n" msgstr "Gammal PGP-signatur\n" #: ../lib/signature.c:151 msgid "Old (internal-only) signature! How did you get that!?" msgstr "Gammal (endast intern) signatur! Hur fick du tag i den!?" #: ../lib/signature.c:155 msgid "New Header signature\n" msgstr "Ny huvudsignatur\n" #, c-format #. 8-byte pad #: ../lib/signature.c:162 ../lib/signature.c:204 msgid "Signature size: %d\n" msgstr "Signaturstorlek : %d\n" #, c-format #: ../lib/signature.c:163 ../lib/signature.c:205 msgid "Signature pad : %d\n" msgstr "Signaturutfyllnad: %d\n" #: ../lib/signature.c:269 #! INEXACT msgid "Couldn't exec pgp (%s)" msgstr "Kunde inte köra pgp (%s)" #: ../lib/signature.c:280 msgid "pgp failed" msgstr "pgp misslyckades" #. Just in case #: ../lib/signature.c:287 msgid "pgp failed to write signature" msgstr "pgp misslyckades att skriva en signatur" #, c-format #: ../lib/signature.c:292 msgid "PGP sig size: %d\n" msgstr "PGP signaturstorlek: %d\n" #: ../lib/signature.c:303 ../lib/signature.c:384 msgid "unable to read the signature" msgstr "kan inte läsa signaturen" #, c-format #: ../lib/signature.c:308 msgid "Got %d bytes of PGP sig\n" msgstr "Fick %d byte PGPsignatur\n" #: ../lib/signature.c:350 ../lib/signature.c:705 msgid "Couldn't exec gpg" msgstr "Kunde inte köra gpg" #: ../lib/signature.c:361 msgid "gpg failed" msgstr "gpg misslyckades" #: ../lib/signature.c:368 msgid "gpg failed to write signature" msgstr "gpg kunde inte skriva signatur" #, c-format #: ../lib/signature.c:373 msgid "GPG sig size: %d\n" msgstr "GPG signaturstorlek: %d\n" #, c-format #: ../lib/signature.c:389 msgid "Got %d bytes of GPG sig\n" msgstr "Fick %d byte GPGsignatur\n" #, c-format #: ../lib/signature.c:420 #! INEXACT msgid "Generating signature using PGP.\n" msgstr "Genererar signatur med PGP.\n" #, c-format #: ../lib/signature.c:424 #! INEXACT msgid "Generating signature using GPG.\n" msgstr "Genererar signatur med GPG.\n" #: ../lib/signature.c:428 ../lib/signature.c:819 #! INEXACT msgid "no pgp version found" msgstr "ingen pgp-version funnen" #: ../lib/signature.c:507 ../lib/signature.c:570 msgid "Could not run pgp. Use --nopgp to skip PGP checks." msgstr "Kunde intge köra pgp. Använd --nopgp för att hoppa över PGPkontroll." #: ../lib/signature.c:568 ../lib/signature.c:641 msgid "exec failed!\n" msgstr "exec misslyckades!\n" #: ../lib/signature.c:643 msgid "Could not run gpg. Use --nogpg to skip GPG checks." msgstr "Kunde intge köra gpg. Använd --nogpg för att hoppa över GPGkontroll." #: ../lib/signature.c:736 msgid "Couldn't exec pgp" msgstr "Kunde inte köra pgp" #. @notreached@ #. This case should have been screened out long ago. #: ../lib/signature.c:740 msgid "Invalid %%_signature spec in macro file" msgstr "Ogiltig %%_signature specifikation i makrofil" #: ../lib/signature.c:777 msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file" msgstr "Du måste sätta \"%%_pgp_name\" i din makrofil" #, c-format #: ../lib/transaction.c:363 msgid "relocating %s to %s\n" msgstr "flyttar %s till %s\n" #, c-format #: ../lib/transaction.c:370 msgid "excluding %s\n" msgstr "hoppar över %s\n" #, c-format #: ../lib/transaction.c:489 msgid "%s skipped due to missingok flag\n" msgstr "%s överhoppad på grund av missingok-flagga\n" #, c-format #: ../lib/uninstall.c:37 msgid "cannot remove %s - directory not empty" msgstr "kan inte ta bort %s - katalogen är int tom" #, c-format #: ../lib/uninstall.c:40 msgid "rmdir of %s failed: %s" msgstr "rmdir av %s misslyckades: %s" #, c-format #: ../lib/uninstall.c:48 msgid "removal of %s failed: %s" msgstr "borttagning av %s misslyckades: %s" #, c-format #: ../lib/uninstall.c:97 msgid "cannot read packages named %s for uninstall" msgstr "kan inte läsa paket med namn %s för avinstallation" #, c-format #: ../lib/uninstall.c:130 msgid "will remove files test = %d\n" msgstr "tar bort filer test = %d\n" #: ../lib/uninstall.c:191 msgid "running postuninstall script (if any)\n" msgstr "kör (eventuellt) postavinstallationsskript\n" #: ../lib/uninstall.c:204 msgid "removing database entry\n" msgstr "tar bort databasposter\n" #: ../lib/uninstall.c:365 msgid "execution of script failed" msgstr "skriptkörning misslyckades" #, c-format #: ../lib/url.c:144 msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Lösenord för %s@%s: " #, c-format #: ../lib/url.c:168 ../lib/url.c:194 msgid "error: %sport must be a number\n" msgstr "fel: %s-port måste vara ett tal\n" #: ../lib/url.c:279 msgid "url port must be a number\n" msgstr "url-port måste vara ett tal\n" #, c-format #. XXX PARANOIA #: ../lib/url.c:317 msgid "logging into %s as %s, pw %s\n" msgstr "loggar in på %s som %s, lösenord %s\n" #, c-format #: ../lib/url.c:446 msgid "failed to create %s\n" msgstr "kunde inte skapa %s\n" #: ../lib/verify.c:36 msgid "don't verify files in package" msgstr "verifiera inte filerna i paketet" #: ../lib/verify.c:206 msgid "package lacks both user name and id lists (this should never happen)" msgstr "paket saknar både användarnamn och id-listor (detta borde aldrig inträffa)" #: ../lib/verify.c:224 msgid "package lacks both group name and id lists (this should never happen)" msgstr "paket saknar både gruppnamn och id-listor (detta borde aldrig inträffa)" #, c-format #: ../lib/verify.c:257 msgid "missing %s\n" msgstr "saknas %s\n" #, c-format #: ../lib/verify.c:319 msgid "Unsatisfied dependencies for %s-%s-%s: " msgstr "Ouppfyllda beroenden för %s-%s-%s: " #: ../lib/verify.c:367 msgid "rpmVerify: rpmdbOpen() failed\n" msgstr "rpmVerify: rpmdbOpen() misslyckades\n"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.