> Dokumentation ligger i Docbook formatet som bla stöder >LANG="svse" som attribut till alla taggar. Man borde kunna göra något med ><!DOCTYPE docbook PUBLIC "-//Davenport//DTD DocBook V3.0//EN" [ ><!ENTITY % USEN "IGNORE"> ><!ENTITY % SVSE "INCLUDE"> >]> > >och > ><!-- Svenska modulen --> ><[ %SVSE; [ >Massa översatt text >]]> > ><!-- Engelska modulen --> ><[ %USEN; [ >]]> Som jag förstår det så föreslår du att både det engelska dokumentet ska vara i samma fil?... Jag kikade nu på gtk+, som har en studiehandledning (tutorial) som är översatt till franska och italienska. I det fallet döper de bara filerna med *_fr.sgml eller *_it.sgml. Så långt ser jag inga problem. Mina tveksamheter ligger mer i hur det ska gå till när uppdateringar eller tillägg i manualen sker, för att man skall slippa gå igenom hela dokumentet och kontrollera översättningen och på så vis se vad som är tillagt. Men om ingen här känner till det kanske jag borde ta kontakt med t ex gtk+ manualgäng eller gnus översättningsgrupper i andra länder..? Mvh Fredrik
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.