Re: X-Keep-Alive

Författare: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Datum: 2002-12-16 22:13:11

Per Tunedal writes:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> At 14:19 2002-12-13 +0100, you wrote:
>  >Tomas Gradin writes:
>  >>
>  >>  > > Hur översätter jag följande alternativruta i inställningarna för
>  >>  > > GPGgrelay:  "X-keep-alive for client every xxx" ?
>  >>
>  >>  > X-keep-alive är uppenbarligen en ordagrann text, så den tycker jag
>  >>  > inte skall översättas.  Resten är väl ganska rättframt, t.ex.
>  >>  >
>  >>  >     X-keep-alive till klienten var xxx
>  >>
>  >> Jag föreslår att du byter "var" mot "varje", annars kan man tro att det är
>  >> ett verb.
>  >
>  >Det beror lite på vad xxx kan vara.  Om det bara kan vara "minut" så
>  >är det ok.  Jag antog att det kunde vara t.ex. "5 min".  Och då blir
>  >det konstigt, det heter ju "var femte minut", inte "varje femte
>  >minut".
>  >
>  >Vad är xxx?
> 
> Det är sekunder eller minuter och sekunder.

Alltså ett antal sekunder, inte bara ordet "sekund" eller "minut"?  I
så fall bör det vara "var" istället för "varje" som jag föreslog.

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.