Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-10-25 16:17:49
Här är uppdateringen av util-linux. Ta gärna en titt. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/tp/util-linux-2.11w.sv.po. Christian # Swedish messages for util-linux. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002. # # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this # header is not removed and modified versions are marked # as such. # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: util-linux 2.11u\n" G "POT-Creation-Date: 2002-08-05 07:00-0400\n" G "PO-Revision-Date: 2002-08-06 18:18+0200\n" N "Project-Id-Version: util-linux 2.11w\n" N "POT-Creation-Date: 2002-10-25 09:39-0400\n" N "PO-Revision-Date: 2002-10-25 16:06+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:645 #, c-format G msgid "namelen=%d\n\n" G msgstr "\"namelen\"=%d\n\n" N msgid "" N "namelen=%d\n" N "\n" N msgstr "" N "\"namelen\"=%d\n" N "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1379 #, c-format G msgid "\n%6ld inodes used (%ld%%)\n" G msgstr "\n%6ld inoder används (%ld%%)\n" N msgid "" N "\n" N "%6ld inodes used (%ld%%)\n" N msgstr "" N "\n" N "%6ld inoder används (%ld%%)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:530 #, c-format G msgid "Maxsize=%ld\n\n" G msgstr "Maxstorlek=%ld\n\n" N msgid "" N "Maxsize=%ld\n" N "\n" N msgstr "" N "Maxstorlek=%ld\n" N "\n" #: disk-utils/mkswap.c:614 #, c-format G msgid "Setting up swapspace version %d, size = %lu KiB\n" G msgstr "Ställer in växlingsutrymme version %d, storlek = %lu KiB\n" N msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n" N msgstr "Ställer in växlingsutrymme version %d, storlek = %llu kB\n" G msgid "\ngot EOF thrice - exiting..\n" G msgstr "\nmottog EOF tre gånger - avslutar...\n" #: fdisk/fdisk.c:991 N msgid "" N "\n" N "got EOF thrice - exiting..\n" N msgstr "" N "\n" N "mottog EOF tre gånger - avslutar...\n" #: fdisk/fdisk.c:1172 fdisk/fdisk.c:1198 #, c-format N msgid "Selected partition %d\n" N msgstr "Valde partition %d\n" N #: fdisk/fdisk.c:1175 N msgid "No partition is defined yet!\n" N msgstr "Inga partitioner är definierade än!\n" N #: fdisk/fdisk.c:1201 N msgid "All primary partitions have been defined already!\n" N msgstr "Alla primära partitioner har redan definierats!\n" N #: fdisk/fdisk.c:1211 #: fdisk/fdisk.c:1476 #, c-format msgid "" "\n" G "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" G "Units = %s of %d * %d bytes\n" N "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" N msgstr "" "\n" N "Disk %s: %ld MB, %lld byte\n" N #: fdisk/fdisk.c:1479 #, c-format N msgid "" N "\n" N "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" msgstr "" "\n" G "Disk %s: %d huvuden, %d sektorer, %d cylindrar\n" G "Enheter = %s av %d * %d byte\n" N "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld byte\n" N #: fdisk/fdisk.c:1481 #, c-format N msgid "%d heads, %d sectors/track, %d cylinders" N msgstr "%d huvuden, %d sektorer/spår, %d cylindrar" N #: fdisk/fdisk.c:1484 #, c-format N msgid ", total %lu sectors" N msgstr ", totalt %lu sektorer" N #: fdisk/fdisk.c:1487 #, c-format N msgid "" N "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" N "\n" N msgstr "" N "Enheter = %s av %d × %d = %d byte\n" "\n" G msgid "Nothing to do. Ordering is correct already.\n\n" G msgstr "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt.\n\n" #: fdisk/fdisk.c:1595 N msgid "" N "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" N "\n" N msgstr "" N "Ingenting att göra. Ordningen är redan korrekt.\n" N "\n" G msgid "\nPartition table entries are not in disk order\n" G msgstr "\nPosterna i partitionstabellen är inte i diskordning\n" #: fdisk/fdisk.c:1697 N msgid "" N "\n" N "Partition table entries are not in disk order\n" N msgstr "" N "\n" N "Posterna i partitionstabellen är inte i diskordning\n" #: fdisk/fdisk.c:1707 #, c-format G msgid "\nDisk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n\n" G msgstr "\nDisk %s: %d huvuden, %d sektorer, %d cylindrar\n\n" N msgid "" N "\n" N "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" N "\n" N msgstr "" N "\n" N "Disk %s: %d huvuden, %d sektorer, %d cylindrar\n" N "\n" G msgid "The partition table has been altered!\n\n" G msgstr "Partitionstabellen har ändrats!\n\n" #: fdisk/fdisk.c:2083 N msgid "" N "The partition table has been altered!\n" N "\n" N msgstr "" N "Partitionstabellen har ändrats!\n" N "\n" #: fdisk/fdisk.c:2545 #, c-format G msgid "\nThe current boot file is: %s\n" G msgstr "\nAktuell startfil är: %s\n" N msgid "" N "\n" N "The current boot file is: %s\n" N msgstr "" N "\n" N "Aktuell startfil är: %s\n" G msgid "\n\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n\n" G msgstr "\n\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-partitionstabeller.\n\n" #: fdisk/fdisk.c:2614 N msgid "" N "\n" N "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" N "\n" N msgstr "" N "\n" N "\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-partitionstabeller.\n" N "\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122 #, c-format G msgid "\nBSD label for device: %s\n" G msgstr "\nBSD-etikett för enhet: %s\n" N msgid "" N "\n" N "BSD label for device: %s\n" N msgstr "" N "\n" N "BSD-etikett för enhet: %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 #, c-format G msgid "\n%d partitions:\n" G msgstr "\n%d partitioner:\n" N msgid "" N "\n" N "%d partitions:\n" N msgstr "" N "\n" N "%d partitioner:\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:803 G msgid "\nSyncing disks.\n" G msgstr "\nSynkroniserar hårddiskar.\n" N msgid "" N "\n" N "Syncing disks.\n" N msgstr "" N "\n" N "Synkroniserar hårddiskar.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:311 G msgid "\n\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" G msgstr "\n\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n" N msgid "" N "\n" N "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" N msgstr "" N "\n" N "\tNamnet på startfilen är för långt: 16 byte är max.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:316 G msgid "\n\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" G msgstr "\n\tStartfilen måste ha en fullständig sökväg.\n" N msgid "" N "\n" N "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" N msgstr "" N "\n" N "\tStartfilen måste ha en fullständig sökväg.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:349 #, c-format G msgid "\n\tBootfile is changed to \"%s\".\n" G msgstr "\n\tStartfilen ändrades till \"%s\".\n" N msgid "" N "\n" N "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" N msgstr "" N "\n" N "\tStartfilen ändrades till \"%s\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:544 G msgid "\nThe boot partition does not exist.\n" G msgstr "\nStartpartitionen finns inte.\n" N msgid "" N "\n" N "The boot partition does not exist.\n" N msgstr "" N "\n" N "Startpartitionen finns inte.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:548 G msgid "\nThe swap partition does not exist.\n" G msgstr "\nVäxlingspartitionen finns inte.\n" N msgid "" N "\n" N "The swap partition does not exist.\n" N msgstr "" N "\n" N "Växlingspartitionen finns inte.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:553 G msgid "\nThe swap partition has no swap type.\n" G msgstr "\nVäxlingspartitionen har ingen växlingstyp.\n" N msgid "" N "\n" N "The swap partition has no swap type.\n" N msgstr "" N "\n" N "Växlingspartitionen har ingen växlingstyp.\n" #: fdisk/sfdisk.c:456 #, c-format G msgid "\nDisk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" G msgstr "\nDisk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n" N msgid "" N "\n" N "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" N msgstr "" N "\n" N "Disk %s: %lu cylindrar, %lu huvuden, %lu sektorer/spår\n" #: fdisk/sfdisk.c:588 G msgid "Id Name\n\n" G msgstr "Id Namn\n\n" N msgid "" N "Id Name\n" N "\n" N msgstr "" N "Id Namn\n" N "\n" #: fdisk/sfdisk.c:867 #, c-format G msgid "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n\n" G msgstr "Enheter = cylindrar med %lu byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n\n" N msgid "" N "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" N "\n" N msgstr "" N "Enheter = cylindrar med %lu byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n" N "\n" #: fdisk/sfdisk.c:875 #, c-format G msgid "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n\n" G msgstr "Enheter = sektorer med 512 byte, räknat från %d\n\n" N msgid "" N "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" N "\n" N msgstr "" N "Enheter = sektorer med 512 byte, räknat från %d\n" N "\n" #: fdisk/sfdisk.c:880 #, c-format G msgid "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n\n" G msgstr "Enheter = block med 1024 byte, räknat från %d\n\n" N msgid "" N "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" N "\n" N msgstr "" N "Enheter = block med 1024 byte, räknat från %d\n" N "\n" #: fdisk/sfdisk.c:885 #, c-format G msgid "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n\n" G msgstr "Enheter = megabyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n\n" N msgid "" N "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" N "\n" N msgstr "" N "Enheter = megabyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat från %d\n" N "\n" #: fdisk/sfdisk.c:2768 fdisk/sfdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2852 G msgid "Done\n\n" G msgstr "Färdig\n\n" N msgid "" N "Done\n" N "\n" N msgstr "" N "Färdig\n" N "\n" #: fdisk/sfdisk.c:2940 G msgid "\nsfdisk: premature end of input\n" G msgstr "\nsfdisk: för tidigt slut på indata\n" N msgid "" N "\n" N "sfdisk: premature end of input\n" N msgstr "" N "\n" N "sfdisk: för tidigt slut på indata\n" #: fdisk/sfdisk.c:2956 G msgid "Successfully wrote the new partition table\n\n" G msgstr "Lyckades skapa den nya partitionstabellen\n\n" N msgid "" N "Successfully wrote the new partition table\n" N "\n" N msgstr "" N "Lyckades skapa den nya partitionstabellen\n" N "\n" #: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:278 G msgid "\nAborted.\n" G msgstr "\nAvbröts.\n" N msgid "" N "\n" N "Aborted.\n" N msgstr "" N "\n" N "Avbröts.\n" #: login-utils/last.c:340 #, c-format G msgid "\nwtmp begins %s" G msgstr "\nwtmp börjar %s" N msgid "" N "\n" N "wtmp begins %s" N msgstr "" N "\n" N "wtmp börjar %s" #: login-utils/last.c:490 #, c-format G msgid "\ninterrupted %10.10s %5.5s \n" G msgstr "\navbruten %10.10s %5.5s \n" N msgid "" N "\n" N "interrupted %10.10s %5.5s \n" N msgstr "" N "\n" N "avbruten %10.10s %5.5s \n" #: login-utils/login.c:291 N msgid "FATAL: bad tty" N msgstr "ÖDESDIGERT: felaktig tty" N #: login-utils/login.c:424 G msgid "Login incorrect\n\n" G msgstr "Felaktig inloggning\n\n" #: login-utils/login.c:607 N msgid "" N "Login incorrect\n" N "\n" N msgstr "" N "Felaktig inloggning\n" N "\n" G msgid "\nLogin incorrect\n" G msgstr "\nFelaktig inloggning\n" G G msgid "\nSession setup problem, abort.\n" G msgstr "\nProblem med konfiguration av session, avbryter.\n" #: login-utils/login.c:624 N msgid "" N "\n" N "Login incorrect\n" N msgstr "" N "\n" N "Felaktig inloggning\n" #: login-utils/login.c:646 login-utils/login.c:653 login-utils/login.c:687 N msgid "" N "\n" N "Session setup problem, abort.\n" N msgstr "" N "\n" N "Problem med konfiguration av session, avbryter.\n" N #: login-utils/login.c:647 #, c-format #: login-utils/login.c:1224 #, c-format G msgid "\n%s login: " G msgstr "\n%s användarnamn: " N msgid "" N "\n" N "%s login: " N msgstr "" N "\n" N "%s användarnamn: " #. RB_AUTOBOOT #: login-utils/shutdown.c:429 G msgid "\nWhy am I still alive after reboot?" G msgstr "\nVarför lever jag fortfarande efter omstart?" N msgid "" N "\n" N "Why am I still alive after reboot?" N msgstr "" N "\n" N "Varför lever jag fortfarande efter omstart?" #: login-utils/shutdown.c:431 G msgid "\nNow you can turn off the power..." G msgstr "\nNu kan du stänga av strömmen..." N msgid "" N "\n" N "Now you can turn off the power..." N msgstr "" N "\n" N "Nu kan du stänga av strömmen..." #: login-utils/simpleinit.c:325 G msgid "\nWrong password.\n" G msgstr "\nFel lösenord.\n" N msgid "" N "\n" N "Wrong password.\n" N msgstr "" N "\n" N "Fel lösenord.\n" #: misc-utils/script.c:325 #, c-format G msgid "\nScript done on %s" G msgstr "\nSkriptet färdigt den %s" N msgid "" N "\n" N "Script done on %s" N msgstr "" N "\n" N "Skriptet färdigt den %s" #: sys-utils/ipcs.c:604 #, c-format G msgid "\nShared memory Segment shmid=%d\n" G msgstr "\nDelat minnessegment shmid=%d\n" N msgid "" N "\n" N "Shared memory Segment shmid=%d\n" N msgstr "" N "\n" N "Delat minnessegment shmid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:631 #, c-format G msgid "\nMessage Queue msqid=%d\n" G msgstr "\nMeddelandekö meddköid=%d\n" N msgid "" N "\n" N "Message Queue msqid=%d\n" N msgstr "" N "\n" N "Meddelandekö meddköid=%d\n" #: sys-utils/ipcs.c:665 #, c-format G msgid "\nSemaphore Array semid=%d\n" G msgstr "\nSemaforvektor semid=%d\n" N msgid "" N "\n" N "Semaphore Array semid=%d\n" N msgstr "" N "\n" N "Semaforvektor semid=%d\n" #: text-utils/more.c:522 #, c-format G msgid "\n*** %s: directory ***\n\n" G msgstr "\n*** %s: katalog ***\n\n" N msgid "" N "\n" N "*** %s: directory ***\n" N "\n" N msgstr "" N "\n" N "*** %s: katalog ***\n" N "\n" #. simple ELF detection #: text-utils/more.c:565 #, c-format G msgid "\n******** %s: Not a text file ********\n\n" G msgstr "\n******** %s: Inte en textfil ********\n\n" N msgid "" N "\n" N "******** %s: Not a text file ********\n" N "\n" N msgstr "" N "\n" N "******** %s: Inte en textfil ********\n" N "\n" #: text-utils/more.c:1315 N msgid "...skipping one line" N msgstr "...hoppar över en rad" N #: text-utils/more.c:1317 #, c-format G msgid "...skipping %d line" G msgstr "...hoppar över %d rad" N msgid "...skipping %d lines" N msgstr "...hoppar över %d rader" G msgid "\n***Back***\n\n" G msgstr "\n***Tillbaka***\n\n" #: text-utils/more.c:1354 N msgid "" N "\n" N "***Back***\n" N "\n" N msgstr "" N "\n" N "***Tillbaka***\n" N "\n" G msgid "\nPattern not found\n" G msgstr "\nMönstret hittades inte\n" #: text-utils/more.c:1655 N msgid "" N "\n" N "Pattern not found\n" N msgstr "" N "\n" N "Mönstret hittades inte\n" G msgid "\n...Skipping " G msgstr "\n...Hoppar över " #: text-utils/more.c:1758 N msgid "" N "\n" N "...Skipping " N msgstr "" N "\n" N "...Hoppar över "
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.