Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2002-08-05 14:25:20
> > Jag är högst tveksam till den motiveringen... kan du beskriva lite > > närmare hur dessa meddelanden används? > > Det rör sig om listor av nyckelord--värde-par, ex.: > > Innehållet i foo > foo: 1 > bar gazonk: 10 MHz > baz foo: (ingen) > > Eftersom det inte är fullständiga meningar behöver man inte > (och bör inte, anser jag) inleda varje rad med versal. Jag instämmer! > > > > #: readelf.c:9465 > > > > #, c-format > > > > msgid "%s: Failed to read file header\n" > > > > msgstr "%s: Misslyckades läsa filhuvud\n" > > > > > > > > Jag brukar vilja ha det till att "misslyckades med att läsa..." > > > > > > Jag tycker ofta det blir för babbligt. > > > > Jag tycker som Göran. Man misslyckas oftast MED något. Dessutom är > > svenska grundformen "att läsa", precis som den är "to read" på engelska. > > Du kan inte bara stryka "att". > > Nej, det är helt onödigt att stoppa in "med att" där, och > svenskan har tidigare inte används på det sättet, vad jag > kan se (konkordanssökning i SAOB). Jag säger precis som jag sa för en månad sedan: Det heter "att misslyckas med något", inte "att misslyckas något". Det är två olika verb: att misslyckas (intransitivt) att misslyckas med (transitivt) Man kan misslyckas, och man kan misslyckas med något, men man kan inte misslyckas något! Något kan även misslyckas i något, men det är en annan historia: formuleringen misslyckades i översättningen :-) > Det är faktiskt lite intressant med just orden 'lyckades' > och 'misslyckades'. Att något lyckades betyder att det fick > ett lyckligt tillstånd, Du tänker på lycklig/misslycklig, > och egentligen skulle man inte kunna > använda det som i t.ex. "jag lyckades mejla". Det kunde > man inte heller (för jättelänge sedan), utan man skrev > (eller skulle ha skrivit, om man haft mejl) "det lyckades > mig att mejla". Eller varför inte "att maila lyckades mig". Vet du varför? Jo, för misslyckas är ursprungligen passivt, och det går ju givetvis inte att ha ackusativobjekt i en passiv sats. "Det lyckades mig" = subjekt-predikat-dativobjekt. Så ska vi vara helt korrekta får det alltså bli så här: "läsningen av filhuvudet misslyckades" Presens particip var det här ja, förlåt Peter :) Här glider "misslyckades" mot deponens snarare än passivum (jämför "jag slåss" med "jag slås"). Och jo, det ska naturligtvis vara bestämd form av "filhuvudet". Alternativen är: "misslyckades med att läsa filhuvudet" "misslyckades med läsningen av filhuvudet" Jag tycker den näst sista är bäst. /tg
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.