Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-06-12 01:24:56
tis 2002-06-11 klockan 21.11 skrev Göran Uddeborg: > N msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." > msgstr "" > "Rapportera fel till <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" > G "Rapportera synpunkter på de svenska översättningarna till <sv@li.org>.\n" > N "Rapportera synpunkter på den svenska översättningen till <sv@li.org>." Kanske "Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>."? Jag håller med om att "rapportera" blir bättre här än "skicka", men jag tycker det är onödigt att ha med "svenska". > #: src/diff.c:932 > N msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES." > msgstr "" > N "Om --from-file eller --to-file är angivet, finns det inga begränsningar på\n" > N "FILER." Jag tycker kommat är onödigt. > #: src/diff.c:933 src/diff3.c:458 src/sdiff.c:227 > N msgid "If a FILE is `-', read standard input." > N msgstr "Om FIL är \"-\", läs standard in." "Om EN ..."? > #: src/dir.c:162 > #, c-format > N msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" > N msgstr "kan inte jämföra filnamn \"%s\" och \"%s\"" filnamnen? Det var de enda kommentarer jag hade. Bra jobbat. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.