Re: gpsdrive

Författare: Martin Sjögren (md9ms_at_mdstud.chalmers.se)
Datum: 2002-05-28 19:47:22

On Tue, May 28, 2002 at 04:28:41PM +0200, Martin Svenningsson wrote:
> > OK, jag har gått igenom allt nu och tycker det ser hyfsat ut, 
> > kommentarer välkomnas varmt.
> 
> 
> #: src/gpsdrive.c:5520
> msgid "Browse waypoint"
> msgstr "Bläddra vägpunkter"
> 
> #: src/gpsdrive.c:5551
> msgid "Browse filename"
> msgstr "Bläddra filnamn"
> 
> Bläddra _bland_ ..?

Ja det är ju helt klart bättre ;) Tack.

> #: src/gpsdrive.c:5671
> msgid "Waypoint file to use"
> msgstr "Vägpunktsfil att använda"
> 
> Använd[a] vägpunktsfil[en]

Nu förstår jag inte riktigt vad du menar.
Menar du att du vill ha annan ordföljd? Jag kan hålla med om att "Använd
vägpunktsfilen" kan låta bättre.

> #: src/gpsdrive.c:5889
> msgid "Night light mode"
> msgstr "Nattlysläge"
> 
> Varför inte bara nattläge? Det översatte du "Nightmode" som, men det här
> är väl samma sak? Att ha icke-bländande färger.

Nu när jag kikat lite närmare (blev tvungen att kompilera en ny version,
den i Debian är från stenåldern) så är "Night light mode" rubrik till ett
val mellan "night light" auto/on/off. Jag ändrar till "Nattläge" som
rubrik också.

> #: src/gpsdrive.c:5915
> msgid "Switch units to nautical miles"
> msgstr "Ändra enheter till nautiska mil"
> 
> Heter inte det sjömil på svenska? 

Oj! Jo visst heter det så, undrar vad jag tänkte på. Tack.

> #: src/gpsdrive.c:5922
> msgid ""
> "If selected display latitude and longitude in decimal degrees,
> otherwise in "
> "degree, minutes and seconds notation"
> msgstr ""
> "Om vald, visa latitud och longitud i decimala grader, annars i grader,
> "
> "minuter och sekunder"
> 
> Behöver man verkligen "Om vald," här?

Näe, men originalet har konsekvent använt 'if selected' på alla ställen
(afaik) så jag håller mig nog till det.

> #: src/gpsdrive.c:5932
> msgid "Switches shadows on map on or off"
> msgstr "Växlar skuggor av och på på kartan"
> 
> "på på" :)
> Hm.. "kartskuggor", ".. skuggor på kartan av och på" eller endast "...
> av och på" kanske blir bättre?

Jo jag var inte helt nöjd med det heller. Jag tar kartskuggor istället.
Tack så mycket.

> #: src/gpsdrive.c:5936
> msgid "If activated, pointer moves to target in simulation mode"
> msgstr "Om aktiverad flyttar pekaren till målet i simuleringsläge"
> 
> #: src/gpsdrive.c:5951
> msgid ""
> "If selected, gpsdrive try to use differential GPS over IP. You must
> have an "
> "internet connection and a DGPS capable GPS receiver. Works only in NMEA
> mode!"
> msgstr ""
> "Om vald försöker gpsdrive använda differentiell GPS över IP. Du måste
> ha en "
> "internetanslutning och en DGPS-kapabel GPS-mottagare. Fungerar bara i
> NMEA-"
> "läge!"
> 
> Samma här, behövs "om aktiverad", "om vald" för att man verkligen skall
> förstå?

Precis som innan, jag vill följa originalet.

> #: src/gpsdrive.c:6010 src/gpsdrive.c:6012 src/gpsdrive.c:6014
> #: src/gpsdrive.c:8409 src/gpsdrive.c:8411 src/gpsdrive.c:8413
> msgid "Speed"
> msgstr "Hastighet"
> 
> Eller fart?

Oj, ja, definitivt.

> #: src/gpsdrive.c:7141
> msgid ""
> "Create a route from all waypoints. Sorted with order in file, not
> distance."
> msgstr ""
> "Skapa en rutt från alla vägpunkter. Sorterad efter ordningen i filen,
> inte "
> "avstånd."
> 
> Ett "efter" som näst sista ord?

Parentesfel ;) Jag tycker det känns som att "efter" utan problem kan syfta
på både "ordningen i filen" och "avstånd", men jag är ingen expert på
svenska. Ska det vara ett eller två "efter", vad tror ni andra?


Stort tack! Ny version finns på
http://www.mdstud.chalmers.se/~md9ms/po/gpsdrive-1.21.sv.po


Martin

-- 
Martin Sjögren
  md9ms@mdstud.chalmers.se       ICQ : 41245059
  Phone: +46 (0)31 405242        Cell: +46 (0)739 169191
  GPG key: http://www.mdstud.chalmers.se/~md9ms/gpg.html

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.