Författare: Bo Rosén (brosen_at_ktv.eboab.se)
Datum: 2002-05-21 12:17:11
tis 2002-05-21 klockan 11.44 skrev Translation Project Robot: Den här är min :-) Jag har arbetat på den lite till och från, merr eller mindre stressad, så den är nog inte speciellt bra... Andra ögon kanske .-) Killen som håller i programmet har visserligen redan fått den, men det skadar ju inte att fixa till översättningen till nästa version. Bosse # Svenska meddelanden för gThumb. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Bo Rosén <bo.rosen@home.se>, 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gThumb 0.13\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-07 08:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-20 11:15+0200\n" "Last-Translator: Bo Rosén <bo.rosen@home.se>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gthumb.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer and Browser" msgstr "Bildvisare- och bläddrare" #: gthumb.desktop.in.h:2 src/main.c:64 src/window.c:2917 src/window.c:2920 #: src/window.c:2931 src/window.c:2938 msgid "gThumb" msgstr "gThumb" #: libgthumb/comments.c:404 msgid "(No Comment)" msgstr "(Ingen kommentar)" #: src/dlg-catalog.c:100 msgid "Enter the catalog name : " msgstr "Ange albumnamnet: " #: src/dlg-catalog.c:145 msgid "Enter the directory name : " msgstr "Ange katalognamnet: " #: src/dlg-catalog.c:408 msgid "Move Catalog to..." msgstr "Flytta albumet till..." #: src/dlg-file-utils.c:118 msgid "Could not delete the following files:" msgstr "Kunde inte ta bort följande filer:" #: src/dlg-file-utils.c:137 msgid "Selected files will be deleted, are you sure ?" msgstr "De valda filerna kommer att tas bort, är du säker?" #: src/dlg-file-utils.c:244 msgid "Could not move the following files:" msgstr "Kunde inte flytta följande filer:" #: src/dlg-file-utils.c:261 src/dlg-file-utils.c:389 msgid "Choose the destination directory" msgstr "Välj målkatalog" #: src/dlg-file-utils.c:372 msgid "Could not copy the following files:" msgstr "Kunde inte kopiera följande filer:" #: src/dlg-search.c:327 msgid "Search Result" msgstr "Sökresultat" #: src/gthumb.glade.h:1 msgid "112 x 112" msgstr "112 x 112" #: src/gthumb.glade.h:2 msgid "128 x 128" msgstr "128 × 128" #: src/gthumb.glade.h:3 msgid "164 x 164" msgstr "164 × 164" #: src/gthumb.glade.h:4 msgid "200 x 200" msgstr "200 x 200" #: src/gthumb.glade.h:5 msgid "256 x 256" msgstr "256 × 256" #: src/gthumb.glade.h:6 msgid "48 x 48" msgstr "48 × 48" #: src/gthumb.glade.h:7 msgid "64 x 64" msgstr "64 × 64" #: src/gthumb.glade.h:8 msgid "85 x 85" msgstr "85 × 85" #: src/gthumb.glade.h:9 msgid "95 x 95" msgstr "95 × 95" #: src/gthumb.glade.h:10 msgid "After loading an image:" msgstr "När en bild är inläst:" #: src/gthumb.glade.h:11 msgid "Application:" msgstr "Program:" #: src/gthumb.glade.h:12 msgid "Ask confirmation before deleting a catalog" msgstr "Bekräfta innan ett album tas bort" #: src/gthumb.glade.h:13 msgid "Ask confirmation before deleting a file" msgstr "Bekräfta innan en fil tas bort" #: src/gthumb.glade.h:14 msgid "Available Applications" msgstr "Tillgängliga program" #: src/gthumb.glade.h:15 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/gthumb.glade.h:16 msgid "Browser" msgstr "Bläddrare" #: src/gthumb.glade.h:17 msgid "Checked" msgstr "Rutor" #: src/gthumb.glade.h:18 msgid "Checks" msgstr "Rutor" #: src/gthumb.glade.h:19 msgid "Choose a catalog..." msgstr "Välj ett album..." #: src/gthumb.glade.h:20 msgid "Color:" msgstr "Färg:" #: src/gthumb.glade.h:21 msgid "Confirmations" msgstr "Bekräftelser" #: src/gthumb.glade.h:22 msgid "Dark" msgstr "Mörk" #: src/gthumb.glade.h:23 msgid "Delay:" msgstr "Fördröj:" #: src/gthumb.glade.h:24 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: src/gthumb.glade.h:25 msgid "Delete saved comments" msgstr "Ta bort sparade kommentarer" #: src/gthumb.glade.h:26 msgid "Delete saved thumbnails" msgstr "Ta bort sparade miniatyrbilder" #: src/gthumb.glade.h:27 msgid "Direction:" msgstr "Riktning:" #: src/gthumb.glade.h:28 msgid "Do not change directory" msgstr "Byt inte katalog" #: src/gthumb.glade.h:29 msgid "Do not overwrite any image" msgstr "Skriv inte över någon bild" #: src/gthumb.glade.h:30 msgid "Do not overwrite this image" msgstr "Skriv inte över denna bild" #: src/gthumb.glade.h:31 msgid "File to overwrite:" msgstr "Fil att skriva över:" #: src/gthumb.glade.h:32 msgid "File type" msgstr "Filtyp" #: src/gthumb.glade.h:33 msgid "Fit image to window" msgstr "Anpassa bild till fönster" # Är detta korrekt? #: src/gthumb.glade.h:34 msgid "Fit to window if larger" msgstr "Anpassa bild till fönster om den är större" #: src/gthumb.glade.h:35 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: src/gthumb.glade.h:36 src/gthumb_comments.glade.h:6 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: src/gthumb.glade.h:37 msgid "Get file type from content (slow)" msgstr "Hämta filtyp från innehåll (långsamt)" #: src/gthumb.glade.h:38 msgid "Get file type from extension (fast)" msgstr "Hämta filtyp från filändelse (snabbt)" #: src/gthumb.glade.h:39 msgid "Go to last visited location" msgstr "Gå till senast besökta plats" #: src/gthumb.glade.h:40 msgid "Go to this directory:" msgstr "Gå till den här katalogen:" #: src/gthumb.glade.h:41 msgid "Gray" msgstr "Grå" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:3 #: src/gthumb.glade.h:42 msgid "High" msgstr "Hög" #: src/gthumb.glade.h:43 msgid "History" msgstr "Historik" #: src/gthumb.glade.h:44 msgid "Interface" msgstr "Utseende" #: src/gthumb.glade.h:45 msgid "Keep location entry on main toolbar" msgstr "Behåll platsinformation på verktygsraden" # kanske zoomingsgrad- eller nivå? Zoomnivå? #: src/gthumb.glade.h:46 msgid "Keep previous zoom" msgstr "Behåll föregående zoomning" #: src/gthumb.glade.h:47 msgid "Large" msgstr "Stor" #: src/gthumb.glade.h:48 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/gthumb.glade.h:49 msgid "Light" msgstr "Ljus" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:4 #: src/gthumb.glade.h:50 msgid "Low" msgstr "Låg" #: src/gthumb.glade.h:51 msgid "Max history length:" msgstr "Maxlängd på historik:" #: src/gthumb.glade.h:52 msgid "Medium" msgstr "Medel" # Bör komma med ngt bättre. #: src/gthumb.glade.h:53 msgid "Mid Tone" msgstr "Medelton" #: src/gthumb.glade.h:54 msgid "New Image:" msgstr "Ny bild:" #: src/gthumb.glade.h:55 msgid "New catalog..." msgstr "Nytt album..." #: src/gthumb.glade.h:56 msgid "New directory..." msgstr "Ny katalog..." #: src/gthumb.glade.h:57 msgid "Note: You must restart the program for these options to take effect." msgstr "Obs! Du måste starta om programmet innan dessa alternativ träder i kraft." #: src/gthumb.glade.h:58 msgid "Old Image:" msgstr "Gammal bild:" #: src/gthumb.glade.h:59 msgid "On Startup:" msgstr "Vid uppstart:" #: src/gthumb.glade.h:60 src/menu.h:48 src/menu.h:608 src/menu.h:750 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Öppna valda filer med ett program" #: src/gthumb.glade.h:61 msgid "Overwrite all images" msgstr "Skriv över alla bilder" #: src/gthumb.glade.h:62 msgid "Overwrite image" msgstr "Skriv över bild" #: src/gthumb.glade.h:63 msgid "Overwrite the old image with the new one ?" msgstr "Skriv över den gamla bilden med den nya?" #: src/gthumb.glade.h:64 msgid "Overwrite this image" msgstr "Skriv över denna bild" #: src/gthumb.glade.h:65 msgid "Quality:" msgstr "Kvalitet:" #: src/gthumb.glade.h:66 msgid "Recent Applications" msgstr "Nyligen använda program" #: src/gthumb.glade.h:67 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/gthumb.glade.h:68 msgid "Reverse" msgstr "Omvänd" #: src/gthumb.glade.h:69 msgid "Save thumbnails" msgstr "Spara miniatyrbilder" #: src/gthumb.glade.h:70 msgid "Seconds" msgstr "sekunder" # Får duga så länge, bör nog ändras. Egentlig, riktig. #: src/gthumb.glade.h:71 msgid "Set image to actual size" msgstr "Ställ in bilden till verklig storlek" #: src/gthumb.glade.h:72 msgid "Set to Current" msgstr "Gör till aktuell" #: src/gthumb.glade.h:73 msgid "Show comments" msgstr "Visa kommentarer" #: src/gthumb.glade.h:74 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa dolda filer" #: src/gthumb.glade.h:75 msgid "Show thumbnails" msgstr "Visa miniatybilder" #: src/gthumb.glade.h:76 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" #: src/gthumb.glade.h:77 msgid "Slide Show" msgstr "Bildspel" #: src/gthumb.glade.h:78 msgid "Small" msgstr "Liten" #: src/gthumb.glade.h:79 msgid "Switch to Full Screen" msgstr "Byt till helskärmsläge" #: src/gthumb.glade.h:80 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" #: src/gthumb.glade.h:81 msgid "Toolbars" msgstr "Verktygsrad" #: src/gthumb.glade.h:82 msgid "Transparency Type:" msgstr "Transparenstyp:" #: src/gthumb.glade.h:83 msgid "Viewer" msgstr "Visare" #: src/gthumb.glade.h:84 msgid "White" msgstr "Vit" #: src/gthumb.glade.h:85 msgid "Wrap around" msgstr "Börja om" #: src/gthumb.glade.h:86 msgid "Zoom quality:" msgstr "Zoomkvalitet:" #: src/gthumb.glade.h:87 msgid "gThumb - Bookmarks" msgstr "gThumb - Bokmärken" #: src/gthumb.glade.h:88 msgid "gThumb - Options" msgstr "gThumb - Bildalternativ" #: src/gthumb_comments.glade.h:1 msgid "+" msgstr "+" #: src/gthumb_comments.glade.h:2 msgid "-" msgstr "-" #: src/gthumb_comments.glade.h:3 src/gthumb_search.glade.h:1 #: src/gthumb_search_edit.glade.h:1 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: src/gthumb_comments.glade.h:4 src/gthumb_search.glade.h:2 #: src/gthumb_search_edit.glade.h:2 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: src/gthumb_comments.glade.h:5 msgid "Edit comment" msgstr "Redigera kommentar" #: src/gthumb_comments.glade.h:7 src/gthumb_search.glade.h:7 #: src/gthumb_search_edit.glade.h:8 msgid "Keywords:" msgstr "Nyckelord:" #: src/gthumb_comments.glade.h:8 src/gthumb_search.glade.h:10 #: src/gthumb_search_edit.glade.h:10 msgid "Place:" msgstr "Plats:" #: src/gthumb_comments.glade.h:9 msgid "Search Data" msgstr "Sökdata" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:1 msgid "..." msgstr "..." #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:2 msgid ".png" msgstr ".png" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:3 msgid "112" msgstr "112" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:4 msgid "128" msgstr "128" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:5 msgid "164" msgstr "164" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:6 msgid "200" msgstr "200" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:7 msgid "256" msgstr "256" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:8 msgid "48" msgstr "48" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:9 msgid "64" msgstr "64" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:10 msgid "75" msgstr "75" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:11 msgid "85" msgstr "85" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:12 msgid "95" msgstr "95" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:13 msgid "All pages with the same size" msgstr "Samma storlek på alla sidor" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:14 msgid "Background Color:" msgstr "Bakgrundsfärg:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:15 msgid "Caption" msgstr "Bildtext" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:16 msgid "Caption Color:" msgstr "Bildtextfärg:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:17 msgid "Caption Font:" msgstr "Bildtextfont:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:18 msgid "Choose Destination Directory:" msgstr "Välj målkatalog:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:19 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:20 msgid "Create HTML image map" msgstr "Skapa HTML-bildkarta" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:21 msgid "Destination Directory:" msgstr "Målkatalog:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:22 msgid "Draw Frame" msgstr "Rita ram" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:23 msgid "Examples:" msgstr "Exempel:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:24 msgid "File Name" msgstr "Filnamn" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:25 src/gthumb_search.glade.h:4 #: src/gthumb_search_edit.glade.h:5 msgid "File Name:" msgstr "Filnamn:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:26 msgid "File Path" msgstr "Filens sökväg" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:27 msgid "File Size" msgstr "Filstorlek" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:28 msgid "Frame Color:" msgstr "Ramfärg:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:29 msgid "Frame Style:" msgstr "Ramstil:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:30 msgid "Height:" msgstr "Höjd:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:31 msgid "Image Dimensions" msgstr "Bilddimensioner" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:32 msgid "NNN" msgstr "NNN" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:33 msgid "Number of Columns:" msgstr "Antal kolumner:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:34 msgid "Number of Rows:" msgstr "Antal rader:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:35 msgid "Page" msgstr "Sida" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:36 msgid "Pixels" msgstr "Pixlar" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:37 msgid "Preferences..." msgstr "Inställningar..." #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:38 msgid "Reverse Order" msgstr "Omvänd ordning" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:39 msgid "Rows and Columns" msgstr "Rader och kolumner" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:40 msgid "Shadow" msgstr "Skugga" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:41 msgid "Simple" msgstr "Enkel" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:42 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:43 msgid "Slide" msgstr "Diabild" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:44 msgid "Sort File List:" msgstr "Sortera fillistan:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:45 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatyrbild" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:46 msgid "Thumbnail Size:" msgstr "Storlek på miniatyrbilder:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:47 msgid "Wait Please..." msgstr "Var vänlig vänta..." #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:48 msgid "Width:" msgstr "Bredd:" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:49 msgid "by Name" msgstr "efter namn" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:50 msgid "by Path" msgstr "efter sökväg" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:51 msgid "by Size" msgstr "efter filstorlek" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:52 msgid "by Time" msgstr "efter tid" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:53 msgid "gThumb - Create Index Image" msgstr "gThumb - Skapa indexfil" #: src/gthumb_png_exporter.glade.h:54 msgid "gThumb - Index Image Properties" msgstr "gThumb - Egenskaper för indexbild" #: src/gthumb_print.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: src/gthumb_print.glade.h:3 msgid "Center on Page" msgstr "Centrera på sidan" #: src/gthumb_print.glade.h:4 msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/gthumb_print.glade.h:5 msgid "Image Options" msgstr "Bildalternativ" #: src/gthumb_print.glade.h:6 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" #: src/gthumb_print.glade.h:7 msgid "Paper Format" msgstr "Pappersformat" #: src/gthumb_print.glade.h:8 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" #: src/gthumb_print.glade.h:9 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: src/gthumb_print.glade.h:10 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" #: src/gthumb_print.glade.h:11 msgid "gThumb - Print Setup" msgstr "gThumb - Skrivarinställningar" #: src/gthumb_search.glade.h:3 src/gthumb_search_edit.glade.h:3 msgid "Directory" msgstr "Katalog" #: src/gthumb_search.glade.h:5 src/gthumb_search_edit.glade.h:6 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: src/gthumb_search.glade.h:6 src/gthumb_search_edit.glade.h:7 msgid "Include sub-directories" msgstr "Ta med underkataloger" #: src/gthumb_search.glade.h:8 msgid "New Search..." msgstr "Ny sökning..." #: src/gthumb_search.glade.h:9 src/gthumb_search_edit.glade.h:9 msgid "No image found" msgstr "Hittade ingen bild" #: src/gthumb_search.glade.h:11 src/gthumb_search_edit.glade.h:12 msgid "Search" msgstr "Sök" #: src/gthumb_search.glade.h:12 src/gthumb_search_edit.glade.h:13 msgid "Search Criteria" msgstr "Sökkriterier" #: src/gthumb_search.glade.h:13 src/gthumb_search_edit.glade.h:14 msgid "Search Scope" msgstr "Sökomfång" #: src/gthumb_search.glade.h:14 src/gthumb_search_edit.glade.h:15 msgid "Searching in:" msgstr "Söker i:" #: src/gthumb_search.glade.h:15 src/gthumb_search_edit.glade.h:16 msgid "Start from:" msgstr "Starta i:" #: src/gthumb_search.glade.h:16 msgid "View" msgstr "Visa" #: src/gthumb_search.glade.h:17 src/gthumb_search_edit.glade.h:17 msgid "after" msgstr "efter" #: src/gthumb_search.glade.h:18 src/gthumb_search_edit.glade.h:18 msgid "any" msgstr "alla" #: src/gthumb_search.glade.h:19 src/gthumb_search_edit.glade.h:19 msgid "before" msgstr "före" #: src/gthumb_search.glade.h:20 src/gthumb_search_edit.glade.h:20 msgid "equal to" msgstr "like med" #: src/gthumb_search.glade.h:21 src/gthumb_search_edit.glade.h:21 msgid "gThumb - Search Progress" msgstr "gThumb - Sökförlopp" #: src/gthumb_search.glade.h:22 src/gthumb_search_edit.glade.h:22 msgid "gThumb - Search for images" msgstr "gThumb - Sök efter bilder" #: src/gthumb_search.glade.h:23 src/gthumb_search_edit.glade.h:23 msgid "progress" msgstr "förlopp" #: src/gthumb_search.glade.h:24 src/gthumb_search_edit.glade.h:24 msgid "result" msgstr "resultat" #: src/gthumb_search_edit.glade.h:4 msgid "Edit Search..." msgstr "Redigera sökning..." #: src/gthumb_search_edit.glade.h:11 msgid "Save" msgstr "Spara" #: src/main.c:182 src/main.c:234 msgid "Command Line" msgstr "Kommandoraden" #: src/menu.h:42 msgid "_New Window" msgstr "_Nytt fönster" #: src/menu.h:42 msgid "Create a new window" msgstr "Öppna ett nytt fönster" #: src/menu.h:48 src/menu.h:608 src/menu.h:750 msgid "_Open with..." msgstr "_Öppna med..." #: src/menu.h:57 msgid "_Print Image..." msgstr "Skriv _ut..." #: src/menu.h:57 msgid "Print the current image" msgstr "Skriv ut den aktuella bilden" #: src/menu.h:66 msgid "_Close" msgstr "_Stäng" #: src/menu.h:66 src/toolbar.h:107 msgid "Close this window" msgstr "Stäng det här fönstret" #: src/menu.h:72 msgid "E_xit" msgstr "_Avsluta" #: src/menu.h:72 msgid "Close all windows and exit" msgstr "Stäng alla fönster och avsluta" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:19 src/menu.h:83 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Rotera medsols" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:7 src/menu.h:83 msgid "Rotate the image clockwise" msgstr "Rotera bilden medsols" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:6 src/menu.h:89 msgid "Rotate 180 _Degrees" msgstr "Rotera 180 _grader" #: src/menu.h:89 msgid "Rotate the image 180 degrees" msgstr "Rotera bilden 180 grader" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:16 src/menu.h:95 msgid "_Flip" msgstr "_Vänd" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:2 src/menu.h:95 msgid "Flip the image" msgstr "Vänd bilden" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:18 src/menu.h:101 msgid "_Mirror" msgstr "_Spegla" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:5 src/menu.h:101 msgid "Mirror the image" msgstr "Spegla bilden" #: src/menu.h:112 src/menu.h:679 msgid "_Rename Catalog..." msgstr "_Ändra albumnamn..." #: src/menu.h:112 msgid "Rename selected catalog" msgstr "Ändra namn på valt album" #: src/menu.h:118 src/menu.h:685 msgid "_Delete Catalog..." msgstr "_Ta bort album..." #: src/menu.h:118 msgid "Delete selected catalog" msgstr "Ta bort valt album" #: src/menu.h:124 src/menu.h:691 msgid "_Move Catalog To..." msgstr "_Flytta album till..." #: src/menu.h:124 msgid "Move selected catalog to another location" msgstr "Flytta det valda albumet till en annan plats" #: src/menu.h:132 src/menu.h:699 msgid "_Edit Search..." msgstr "_Redigera sökning..." #: src/menu.h:138 src/menu.h:705 msgid "Redo _Search" msgstr "_Ny sökning" #: src/menu.h:149 src/menu.h:616 src/menu.h:758 msgid "_Rename File..." msgstr "_Ändra filnamn..." #: src/menu.h:149 msgid "Rename selected file" msgstr "Ändra namn på vald fil" #: src/menu.h:155 src/menu.h:622 src/menu.h:764 msgid "_Delete Files..." msgstr "_Ta bort filer..." #: src/menu.h:155 msgid "Delete selected files from disk" msgstr "Ta bort de valda filerna från hårddisken" #: src/menu.h:161 src/menu.h:628 src/menu.h:770 msgid "_Copy Files To..." msgstr "_Kopiera filer till..." #: src/menu.h:161 msgid "Copy selected files to another location" msgstr "Kopiera de valda filerna till en annan plats" #: src/menu.h:167 src/menu.h:634 src/menu.h:776 msgid "_Move Files To..." msgstr "_Flytta filer till..." #: src/menu.h:167 msgid "Move selected files to another location" msgstr "Flytta de valda filerna till en annan plats" #: src/menu.h:172 msgid "_Edit Catalog" msgstr "Redigera _album" #: src/menu.h:177 msgid "_Select All Files" msgstr "_Välj alla filer" #: src/menu.h:177 msgid "Select all the files in the current list" msgstr "Välj alla filer i den aktuella listan" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:1 src/menu.h:184 msgid "A_lter Image" msgstr "_Ändra bild" #: src/menu.h:187 src/menu.h:642 msgid "Ed_it Comment..." msgstr "_Redigera kommentar..." #: src/menu.h:187 src/menu.h:642 msgid "Add a comment to selected images" msgstr "Lägg till kommentar till valda bilder" #: src/menu.h:193 src/menu.h:648 msgid "Dele_te Comment" msgstr "Ta _bort kommentar" #: src/menu.h:193 src/menu.h:648 msgid "Delete comments from selected images" msgstr "Ta bort kommentar från valda bilder" #: src/menu.h:201 src/menu.h:656 msgid "_Add to Catalog..." msgstr "_Lägg till i album..." #: src/menu.h:201 msgid "Add selected files to a catalog" msgstr "Lägg till valda filer till ett album" #: src/menu.h:207 msgid "Remo_ve from Catalog" msgstr "Ta b_ort från album" #: src/menu.h:207 msgid "Remove selected files from the catalog" msgstr "Ta bort de valda filerna från albumet" #: src/menu.h:218 msgid "by _Name" msgstr "efter _namn" #: src/menu.h:218 msgid "Sort file list by name" msgstr "Sortera fillistan efter namn" #: src/menu.h:224 msgid "by _Path" msgstr "efter _sökväg" #: src/menu.h:224 msgid "Sort file list by path" msgstr "Sortera listan efter sökväg" #: src/menu.h:230 msgid "by _Size" msgstr "efter _filstorlek" #: src/menu.h:230 msgid "Sort file list by file size" msgstr "Sortera listan efter filstorlek" #: src/menu.h:236 msgid "by _Time" msgstr "efter _tid" #: src/menu.h:236 msgid "Sort file list by creation time" msgstr "Sortera fillistan efter tillkomstdatum" #: src/menu.h:251 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Omvänd ordning" #: src/menu.h:251 msgid "Reverse the list order" msgstr "Omvänd ordning på listan" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:22 src/menu.h:262 msgid "_White" msgstr "_Vit" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:17 src/menu.h:268 msgid "_Gray" msgstr "_Grå" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:13 src/menu.h:274 msgid "_Black" msgstr "_Svart" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:14 src/menu.h:280 msgid "_Checked" msgstr "_Rutor" #: src/menu.h:298 msgid "_High Quality" msgstr "_Högsta kvalitet" #: src/menu.h:304 msgid "_Low Quality" msgstr "_Lägsta kvalitet" #: src/menu.h:315 src/menu.h:716 msgid "Zoom _In" msgstr "Zooma _in" #: src/menu.h:321 src/menu.h:722 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" #: src/menu.h:327 src/menu.h:728 msgid "_Actual Size" msgstr "_Naturlig storlek" #: src/menu.h:333 src/menu.h:734 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "_Anpassa bilden till fönstret" #: src/menu.h:333 src/toolbar.h:91 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Anpassa till fönster" #: src/menu.h:348 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: src/menu.h:348 msgid "Reload the current location" msgstr "Läs in nuvarande plats igen" #: src/menu.h:353 msgid "S_ort File List" msgstr "Sortera _fillistan" #: src/menu.h:356 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Miniatyrbilder" #: src/menu.h:356 msgid "View thumbnails" msgstr "Visa miniatyrbilder" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:10 src/menu.h:364 msgid "Start/Stop _Animation" msgstr "Starta/stoppa _animering" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:9 src/menu.h:364 msgid "Start or stop current animation" msgstr "Starta eller stoppa aktuell animering" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:20 src/menu.h:370 msgid "_Step Animation" msgstr "_Stega igenom animering" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:12 src/menu.h:370 msgid "View next animation frame" msgstr "Visa nästa ruta i animering" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:11 src/menu.h:375 msgid "Transparency T_ype" msgstr "_Transparenstyp" #: src/menu.h:377 msgid "_Zoom" msgstr "_Zooma" #: src/menu.h:382 src/menu.h:742 msgid "_Full Screen" msgstr "_Helskärmsläge" #: src/menu.h:382 src/toolbar.h:99 msgid "View image in fullscreen mode" msgstr "Visa bilden på hela skärmen" #: src/menu.h:388 msgid "_Browser" msgstr "_Bläddrare" #: src/menu.h:388 msgid "View/Hide the image browser" msgstr "Visa/dölj bildbläddraren" #: src/menu.h:394 msgid "Show/Hide _Directories" msgstr "Visa/dölj _kataloger" #: src/menu.h:394 msgid "View the directories browser" msgstr "Visa katalogbläddraren" #: src/menu.h:400 msgid "Show/Hide _Catalogs" msgstr "Visa/dölj _album" #: src/menu.h:400 msgid "View the catalogs browser" msgstr "Visa albumbläddraren" #: src/menu.h:411 msgid "Go _Home" msgstr "Gå till _Hemkatalogen" #: src/menu.h:417 msgid "Go _Up One Level" msgstr "Gå _upp en nivå" #: src/menu.h:423 src/menu.h:668 msgid "_Go to Container Directory" msgstr "_Gå till filens katalog" #: src/menu.h:431 msgid "_Delete History" msgstr "_Ta bort historiken" #: src/menu.h:431 msgid "Delete the current history list" msgstr "Ta bort den aktuella historiklistan" #: src/menu.h:444 msgid "_Centered" msgstr "_Centrerad" #: src/menu.h:444 msgid "Set the image as desktop background (centered)" msgstr "Använd bilden som bakgrund på skrivbordet (centrerad)" #: src/menu.h:450 msgid "_Tiled" msgstr "_Sida vid sida" #: src/menu.h:450 msgid "Set the image as desktop background (tiled)" msgstr "Använd bilden som bakgrund på skrivbordet (sida vid sida)" #: src/menu.h:456 msgid "_Scaled" msgstr "_Anpassad" #: src/menu.h:456 msgid "Set the image as desktop background (scaled)" msgstr "Använd bilden som bakgrund på skrivbordet (anpassad)" #: src/menu.h:462 msgid "S_tretched" msgstr "S_träckt" #: src/menu.h:462 msgid "Set the image as desktop background (stretched)" msgstr "Använd bilden som bakgrund på skrivbordet (sträckt)" #: src/menu.h:470 msgid "_Restore" msgstr "_Återställ" #: src/menu.h:470 msgid "Restore the original desktop wallpaper" msgstr "Återställ ursprunglig bakgrundsbild" #: src/menu.h:481 msgid "_Slideshow" msgstr "_Bildspel" #: src/menu.h:481 msgid "View the current file list as a slideshow" msgstr "Visa aktuell fillista som bildspel" #: src/menu.h:486 msgid "Set Image as _Wallpaper" msgstr "Använd bild som _bakgrund" #: src/menu.h:491 msgid "_Find Images..." msgstr "_Sök bilder..." #: src/menu.h:497 msgid "Create _Index Image..." msgstr "Skapa _indexbild..." #: src/menu.h:505 msgid "Remove Old _Thumbnails" msgstr "Ta bort gamla _miniatybilder" #: src/menu.h:505 msgid "Remove old thumbnails from the cache" msgstr "Ta bort gamla miniatybilder från cachen" #: src/menu.h:511 msgid "Remove Old _Comments" msgstr "Ta bort gamla _kommentarer" #: src/menu.h:511 msgid "Remove old comments from the cache" msgstr "Ta bort gamla kommentarer från cachen" #: src/menu.h:519 msgid "_Preferences..." msgstr "_Inställningar..." #: src/menu.h:519 msgid "Edit various preferences" msgstr "Redigera olika inställningar" #: src/menu.h:536 msgid "_About..." msgstr "_Om..." #: src/menu.h:536 msgid "Information about the program" msgstr "Information om programmet" #: src/menu.h:547 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Lägg till bokmärke" #: src/menu.h:547 msgid "Add current location to bookmarks" msgstr "Lägg till aktuell plats i bokmärkena" #: src/menu.h:553 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Redigera bokmärken..." #: src/menu.h:553 msgid "Edit bookmarks list" msgstr "Redigera bokmärkeslistan" #: src/menu.h:570 msgid "_Go" msgstr "_Gå" #: src/menu.h:571 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" #: src/menu.h:572 msgid "_Tools" msgstr "_Verktyg" #: src/menu.h:602 msgid "_View Full Screen" msgstr "_Helskärmsläge" #: src/menu.h:662 msgid "R_emove from Catalog" msgstr "_Ta bort från album" #: src/menu-callbacks.c:731 msgid "An image viewer and browser for GNOME." msgstr "En bildvisare och bläddrare för GNOME." #: src/popup-menu-callbacks.c:158 msgid "" "The selected files will be deleted\n" " from the catalog, are you sure ?" msgstr "" "De valda filerna kommer att tas bort\n" " från albumet, är du säker? " #: src/popup-menu-callbacks.c:230 msgid "Enter new catalog name : " msgstr "Ange nytt albumnamn: " #: src/popup-menu-callbacks.c:264 msgid "Cannot delete non empty catalog directory" msgstr "Kan inte ta bort albumkatalog som inte är tom" #: src/popup-menu-callbacks.c:296 msgid "The selected catalog directory will be deleted, are you sure ?" msgstr "Den valda albumkatalogen kommer att tas bort, är du säker? " #: src/popup-menu-callbacks.c:298 msgid "The selected catalog will be deleted, are you sure ?" msgstr "Det valda albumet kommer att tas bort, är du säker? " #: src/print-callbacks.c:202 msgid "Print Image" msgstr "Skriv ut bild" # De här meddelandena dyker upp i statusraden, så det gör inget om de är lite övertydliga ibland #: src/print-callbacks.c:231 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranska utskrift" #: src/print-callbacks.c:759 msgid "Portrait" msgstr "Stående" #: src/print-callbacks.c:759 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" #: src/toolbar.h:39 msgid "Up" msgstr "Upp" #: src/toolbar.h:39 msgid "Go up one level" msgstr "Gå upp en nivå" #: src/toolbar.h:45 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" #: src/toolbar.h:45 msgid "Reload current directory" msgstr "Ladda om aktuell katalog" #: src/toolbar.h:51 msgid "Home" msgstr "Hem" #: src/toolbar.h:51 msgid "Go to the home directory" msgstr "Gå till hemkatalogen" #: src/toolbar.h:59 msgid "Dirs" msgstr "Kataloger" #: src/toolbar.h:59 msgid "Show directories" msgstr "Visa kataloger" #: src/toolbar.h:65 msgid "Catalogs" msgstr "Album" #: src/toolbar.h:65 msgid "Show catalogs" msgstr "Visa album" #: src/toolbar.h:73 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma in" #: src/toolbar.h:73 msgid "Zoom in" msgstr "Zomma in" #: src/toolbar.h:79 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma ut" #: src/toolbar.h:79 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma ut" #: src/toolbar.h:85 msgid "No Zoom" msgstr "Ingen zoomning" #: src/toolbar.h:85 msgid "Actual Size" msgstr "Naturlig storlek" #: src/toolbar.h:91 msgid "Zoom To Fit" msgstr "Anpassa bilden till fönstret" #: src/toolbar.h:99 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" #: src/toolbar.h:107 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: src/window.c:1174 msgid "Drag & Drop" msgstr "Dra och släpp" #: src/window.c:1239 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this directory. Please use a different " "name." msgstr "" "Namnet \"%s\" används redan i katalogen. Var vänlig och använd ett annat " "namn." #: src/window.c:1253 msgid "Could not rename the file:" msgstr "Kunde inte ändra filnamn på:" #: src/window.c:1299 msgid "gthumb" msgstr "gthumb" #: src/window.c:1552 msgid "Location: " msgstr "Plats: " #: src/window.c:2351 #, c-format msgid "Cannot load directory %s : %s\n" msgstr "Kan inte öppna katalogen %s : %s\n" #: src/window.c:2485 msgid "The specified catalog does not exist." msgstr "Det angivna albumet finns inte." #: src/window.c:2774 #, c-format msgid "1 file (%s)" msgstr "En fil (%s)" #: src/window.c:2777 #, c-format msgid "%d files (%s)" msgstr "%d filer (%s)" #: src/window.c:2784 #, c-format msgid "1 file selected (%s)" msgstr "En fil vald (%s)" #: src/window.c:2787 #, c-format msgid "%d files selected (%s)" msgstr "%d filer valda (%s)" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.oaf.in.h:1 msgid "GThumb Image" msgstr "GThumb-bild" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.oaf.in.h:2 msgid "GThumb Viewer" msgstr "Gthumb-visare" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.oaf.in.h:3 msgid "View with GThumb" msgstr "Visa med GThumb" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:8 msgid "Rotate the image of 180 degrees" msgstr "Rotera bilden 180 grader" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:15 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:21 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:23 msgid "_Zoom Quality" msgstr "_Zoomkvalitet"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.