Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-05-12 20:44:04
mån 2002-05-06 klockan 11.41 skrev Göran Uddeborg: > > #: redhat-config-squid.gladestrings:142 > > msgid "Limit to day time (From *to*)" > > msgstr "Begränsa till dagstid (från *till*)" > > "Dagstid"? Säger du så? Jag säger "dagtid" utan något "s". Jag säger faktiskt så, men det är möjligt att "dagtid" är det mer korrekta. Tack. > > #: redhat-config-squid.gladestrings:96 > > msgid "Cache admin's e-mail:" > > msgstr "E-post till cacheadministratören:" > > Hmm, skulle också kunna betyda "cacha (vad nu det heter) > administratörens epost(-adress?)". Vet du vad det handlar om? Squid är en webbcache, så det är nog "Cacheadministratörens e-postadress:". Jag lånar Peter Karlssons förtydligande där (tack!). > > #: ../src/fileoperate.py:38 ../src/fileoperate.py:94 ../src/fileoperate.py:95 > > msgid "" > > "Error:File can't be opened!Please check whether squid is properly installed!" > > msgstr "" > > "Fel:Filen kan inte öppnas!Kontrollera att squid har installerats korrekt!" > > Är det verkligen meningen att det inte skall vara något mellanrum > efter första utropstecknet? Jag skulle ju trott att det är ett > misstag, som du inte behöver imitera i översättningen. Hmm, jag ska felrapportera vid tillfälle (Bugzilla är nere just nu). Tills vidare låter jag bristen på blanksteg vara kvar. > > #: ../src/squidconfig_gui.py:133 > > msgid "" > > "This software is distributed under the GPL.Please Report bugs to Red Hat's " > > "Bug TrackingSystem: http://bugzilla.redhat.com/" > > msgstr "" > > "Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel till Red Hats " > > "felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/" > > Och kommentarer om översättningen kanske? Jag lade till "Synpunkter på översättningen kan skickas till sv@li.org". Tackar för granskningen! Ny fil finns på http://www.menthos.com/po/redhat/redhat-config-squid.sv.po. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.