sön 2002-03-03 klockan 21.05 skrev Daniel Jensen: > sön 2002-03-03 klockan 19.47 skrev Christian Rose: > > #: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1 > > msgid "Configure GNOME's use of sound" > > G msgstr "Välj ljud för GNOME" > > N msgstr "Konfigurera GNOME:s användning av ljud" > > Jag ber om ursäkt om detta har diskuterats tidigare på listan. > > Jag antar att ingen -- eller i alla fall en försvinnande minoritet -- > uttalar GNOME bokstav för bokstav. Förkortningar som uttalas som ord bör > inte ha kolon före genitivändelse. Min rekommenderade översättning är > alltså "GNOMEs". > > Här uppstår dock ett litet problem. Förkortningar som uttalas som ord > skall skrivas med små bokstäver samt begynnelseversal. (Exempel: Nato, > Ikea etc.). Mest korrekt hade alltså varit att skriva "Gnome". Hur göra? Jag tycker att det ser fult ut att skriva GNOME, oavsett hur originalet gör. Det uttalas ju inte "ge en o em e", utan "gnoum". Dessutom, sticker det ut i texten, och det vill man (oftast) inte att det ska göra. Jag föreslår "Gnome", i genitiv "Gnomes", i sammansättningar "Gnomeprogram". Det är bra om man gör likadant på svenska, även om originalprogrammen gör olika. Hälsningar Martin
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.