tis 2002-02-19 klockan 11.04 skrev Martin Sjögren: > > > Jag har pillat lite med dia nyligen, framför allt UML-delen. Jag såg att > > > "Actor" har översatts med "Skådespelare". AFAIK säger man "Aktör" på > > > svenska i UML... :) > > > > Vem var det som översatte dia? Finns han kvar på den här listan? > > Så här står det i filen: > > # Fredrik Hallenberg <hallon@lysator.liu.se>, 1999. > # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se> > # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 2000. > # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000-2001. > # Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2001. > > Om någon av ovanstående inte är intresserad kan jag ta över det... Aktuell sv.po i CVS har följande huvud: # Swedish messages for Dia. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Fredrik Hallenberg <hallon@lysator.liu.se>, 1999. # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>. # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 2000. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002. # Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2001. # # $Id: sv.po,v 1.67 2002/02/16 03:50:50 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dia\n" "POT-Creation-Date: 2002-02-16 04:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-16 04:49+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" Det går bra att komma med rättelser och förslag till dia på denna lista (antar jag). Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.